作者houng (卯月)
看板Mudran
标题Re: [心得] 上次提过的π-圆周率一书
时间Thu Apr 28 00:33:48 2005
※ 引述《newglory (lin)》之铭言:
: 标题: Re: [心得] 上次提过的π-圆周率一书
: 时间: Tue Apr 26 22:21:52 2005
:
: ※ 引述《newglory (lin)》之铭言:
: : 已经出了2,3集了,而且出很久了XD
: : 里面又记载了许多的π理念
: : 为一部胸部星人必备的圣典
:
: 另外值得推荐的是此书的翻译水准之高,恐怕比幕张的译者有过之而无不及矣
:
: 东立的翻译有个怪怪的特性,就是像周刊连载的漫画翻译水准不高,
:
: 但像幕张这种怪漫画之类反而翻得很妙
因为这种译者,在遇到新朋友时,
一定会有下面的对话:
女A:「咦!你是翻译啊?」
译者:「嗯,对啊。」
女A:「你翻哪国文呢?」
译者:「日...日文。」
女A:「哇~~好厉害噢,那你日文一定很厉害对不对?」(崇拜貌)
译者:「勉勉强强罗。」
女A:「那那那,你翻过什麽书?」(兴奋)
译者:「挪.....挪威的森林。」T_T
旁人:「什麽!?」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.17.181
1F:推 jasonshu:(如果说实话的话) 女A:"这是什麽东西阿..." 202.178.154.59 04/28
2F:推 genius:她们一定会去找来看.... 210.85.17.181 04/28
3F:推 jojo5:那可以帮我签村上春树吗? 203.70.75.92 04/28
4F:推 showerr:这不是赖明珠!! 219.91.99.45 04/28
5F:推 houng:赖明珠不是女的吗??? 210.85.17.181 04/28
6F:推 casimodo:赖明珠 是我的笔名 怎麽说都可以啊... 140.114.80.148 05/08