作者wolf2008 (低阶狼)
看板MusicGame
标题[歌词] 逆ナンされたのにドタキャン!! (试翻)
时间Sat Jan 5 13:53:53 2013
这首是大夏祭系列里我很喜欢的一首!!热血沸腾的吉他跟鼓点哪!!(可惜很空气XD)
JU侧的谱面有超婊的大大ドタ文字押!!!
但是它被砍了...Q.Q 唉 anyway 试翻一下他的歌词
为求浅显易懂以及趣味性,所以使用较多台湾味(?)的用语,而且很多都没照字面翻译
(这歌词本来就使用了很多日本年轻人的流行用词)
如果有任何错误欢迎指正>_<
今日も寂しいね 会いにいったんだね・・・
今天也寂寞难耐 去那边晃晃吧
若くて可爱いあの子がいるガールズバー(1)
有年轻又可爱美眉们的女子酒吧
デートに诱われ 君は嬉しそう!!
被邀请约会了 你看起来根本爽翻天!!
自慢げに言った「逆ナン(2)されちゃった!」って
竟然意气风发的自夸「我被女生搭讪了!」
良く言えば君は 完全なプラス思考!!
说得好听点哪 你这个人真是自我感觉良好!!
悪く言えばもう、完璧な勘违いチャンピオンだ~!!
说得难听点哪 根本是搞不清楚状况的蠢蛋!!
それは逆ナンじゃないよ! ただの営业だよ!!
这才不是被女生搭讪咧! 只是在做生意好吗!!
何回缲り返しちゃうの? 浅はかな小川のせせらぎ(3)
到底要几次你才会明白? 你这肤浅无知的毛头小鬼
いいかげん世の中を知れ!! 小さい川 Small River!!
你好歹也有点自知之明!! 谁看得上你这种小咖!!
やっぱ今回もだった!! 逆ナンされたのにドタキャン(4)!!
这次果然也一样啊!! 被女生搭讪之後又突然被打枪!!
今日も明日もいつも哀れだ~!!
今天还是明天不管啥时都好悲惨啊!!
ドタキャン!!
被打枪!!
===============以下是落落长的注解==============
(注1):ガールズバー,就是英文的girls bar,近年逐渐在日本出现的女子酒吧,通常店
里都有许多漂亮美眉接客。
(注2):逆ナン,是从ナンパ演变过来的词,所谓的ナンパ指的是男生搭讪女生的行为,
所以反过来的ナンパ(逆ナン)就是指女生搭讪男生的行为。
(注3):浅はかな小川のせせらぎ,原本字面翻译应该是「浅浅小河的潺潺水声」,但是
这边的「浅はか」也有肤浅的意思,其实是在暗讽那个男生太嫩,自以为很受欢
迎被搭讪。
(注4):ドタキャン,是土坛场(どたんば)跟キャンセル(cancel)的组合字。「土坛场」
就是处刑场的意思,而来到「土坛场」代表着「来到最後关头、最後一刻」,所
以「土坛场キャンセル」就有着「已经到了约定的最後时刻,在最後一分一秒的
时候却突然取消」的意思。这边因为想让歌词简单好懂一点所以我直接翻成被打
枪了XD
================================================
谢谢大家捧场看完~~XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.63.207
1F:推 xkamome:推翻译用心!!! 另外是ナンパ(O) バ(X) 01/05 13:56
已修正~谢谢指正XDD电脑的字太小都糊在一起,很容易把半浊音看成浊音= =
※ 编辑: wolf2008 来自: 220.133.63.207 (01/05 14:19)
2F:推 cylinder:推^^~这歌词真的很有趣XD 01/05 16:02
3F:推 dragonsoul:推 光听歌就觉得很好笑 XD 01/05 16:08
4F:推 c9n60207:推一个!すわひでお的曲子都满趣味的XDD 01/05 17:12
5F:推 dragonsoul:田んぼの田也很好笑 XD 01/05 19:18
6F:推 river223:SA-DA-ME是good-cool的真人真事(NTR)...(默哀) 01/05 19:43
7F:推 belldandy123:推阿!! 01/05 23:01
8F:推 xkamome:AROUND 40希望XDD 01/05 23:22
9F:推 s504899:推低阶沃夫 01/06 01:59
10F:推 xenon573:推~ 01/06 02:26
11F:推 tynse71864:神曲就这麽没惹QQ 01/06 21:07
12F:推 luwinston:专业翻译啊!!!!!!! 01/09 02:58
13F:推 daniel32333:咚塔ㄎ一ㄤ!!! 01/09 10:05