作者watertelling (水告)
看板MyLittlePony
标题[闲聊] 翻译及二三事发问
时间Thu Feb 7 13:25:19 2013
哈啊,放假在家好无聊喔,没啥事好做的说,
不然来发点废文灌灌水、杀杀时间好了,
顺道问几个问题,希望有人能帮我解惑。
我有几个英文辞汇不知道要怎麽译成中文比较适当,
我知道板上有许多翻译高手,那麽就拜托各位了!
一、「pith helmet」:这是一种钟型的帽子,用於遮阳,
似乎冒险家或探险家喜欢戴着它。
二、「compass rose」:这是在地图的某个角落会有的标志,
呈现星形放射状,用於标示方位。
以上两个辞汇希望能够找到在中文约定俗成的通常译法,
或者是见到名称就能够立刻联想到该物品的译名,
小弟不才,在网路上找不到好译名,因此有劳各位了。
我发现以上的问题好像跟小马没有太大的关系,
为了不触犯板规,请容许我再厚着脸皮多问几个问题了。
我一直很想知道同人小说《My Little Dashie》在演什麽啊?
能否使用简单的文字大致讲述此作品的大意发展等,
其实不瞒各位说,我的英文能力并没有中文能力那麽的好,
因此每次读英文小说总是卡卡的,以至於无法充分理解其内容,
更不用说体认其内涵与享受阅读的乐趣了。
还有,再偷偷问一下同人小说《Rainbow Factory》在演什麽?
也是一样很常听说,但从来不知道其实际内容的小说。
好像问了许多问题,可以的话请先告知翻译的答案吧,
至於小说问题就随缘吧,我还会试着去了解。先感谢各位了!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.23.10
※ 编辑: watertelling 来自: 125.231.23.10 (02/07 13:27)
1F:推 ted40905:rainbow factory RD版杯糕 02/07 13:51
3F:推 HDT:Rainbow Factory喔 中古时期的胶是用马皮或牛皮熬的 02/07 15:50
4F:推 HDT:彩虹是用...嗯... 02/07 15:50
5F:推 HDT:第一个翻成探险帽就好了 02/07 15:51
6F:推 HDT:第二个翻成罗盘玫瑰或罗盘方位都行 02/07 15:53
7F:推 Pietro:我记得有人翻译RF,总之就是云中城使用全家福照片和蜡笔 02/07 16:01
8F:→ Pietro:制造彩虹的故事 02/07 16:02
我补充一下我对这两部作品的了解:
《My Little Dashie》:场景在现实生活,一名人类男子捡到了年幼的Rainbow Dash,
和她生活在一起,最後好像是别离了。
本作卖点似乎是温馨感人,那大概是怎麽样?
还有就是中间过程有什麽令人印象深刻的情节吗?
《Rainbow Factory》:Rainbow Dash开了一家彩虹工厂,专门把飞行技术差劲的飞马
做成彩虹。然後Scootaloo被送了进去。
所以本作的主线剧情就是Scootaloo对抗Rainbow Dash吗?
还有猎奇似乎也是卖点,那是跟《Cupcakes》差不多的程度吗?
大致是这样吧,可能有错或须待人补充,
因为最近想找更多有趣的故事来看,只是我英文并不怎麽样,
阅读英文小说常常就是看过去,还是搞不太清楚故事想要表达什麽,
以至於意兴阑珊,坏了继续读下去的兴致。
对了,翻译的问题,第二个「罗盘玫瑰」、「罗盘方位」没问题了,
但「探险帽」我是觉得好像怪怪的,不晓得有没有更好的翻译?
※ 编辑: watertelling 来自: 125.231.23.10 (02/07 16:22)
※ 编辑: watertelling 来自: 125.231.23.10 (02/07 16:23)
9F:推 HornyDragon:我就翻探险帽...就算有更专业的名词,多少人看得懂啊 02/07 16:52
11F:推 HornyDragon:啊嘶嘶嘶嘶嘶嘶 02/07 17:03
12F:→ watertelling:喔喔,Daring Do超棒的啊!比起RD,我更喜欢她的说。 02/07 18:06
13F:→ watertelling:有时觉得她就是RD的姊姊呢,我才没有想姊妹什麽的! 02/07 18:06
14F:→ watertelling:只可惜在原作中只演出一回,不然真希望能见到更多她 02/07 18:07
15F:→ watertelling:的故事啊! 02/07 18:07
16F:→ watertelling:翻译问题大致解决了,我知道该怎麽做了。谢谢各位了 02/07 18:09
17F:→ watertelling:欸,好像真有小说翻译版,好吧,基本上问题解决了。 02/08 00:12