作者genuine7023 (genuine7023)
看板NTUcourse
标题[评价] 98-2 潘少瑜 近现代翻译文学
时间Fri Jul 9 23:37:10 2010
※ 本文是否可提供台大同学转作其他非营利用途?(须保留原作者 ID)
(是/否/其他条件):是
哪一学年度修课:
ψ 授课教师 (若为多人合授请写开课教师,以方便收录)
潘少瑜老师(中文系助理教授)
δ 课程大概内容
第1周 引言:近现代翻译文学概论
第2周 翻译理论述要
第3周 (一)救亡图存的努力-- 赫胥黎着,严复译,《天演论》
第4周 毕拉宓着,李提摩太译,《回头看》
第5周 斯土活夫人着,林纾、魏易合译,《黑奴吁天录》
第6周 (二)情感的教育-- 小仲马着,林纾、王寿昌合译,《巴黎茶花女遗事》
第8周 周瘦鹃译,〈三百年前之爱情〉、〈孤岛哀鹣记〉、〈鸳鸯血〉
第9周 亨利荷特着,包天笑译,《空谷兰》
第10周 (三)科学的世界-- 柯南道尔着,商务印书馆编译所译,《华生包探案》
第11周 凡尔纳着,索子(鲁迅)译,《月界旅行》
第12周 「硬译」的实践:鲁迅、周作人译,《域外小说集》
第13周 翻译文学与社会运动:易卜生着,胡适、罗家伦合译,《娜拉》
第14周 翻译流行文化: 音乐与电影
第15周 英诗中译与中诗英译
第16周 莎士比亚在中国:从梁实秋、朱生豪到方平
如上,老师先是介绍近现代(大致指清末到民初时期,地域为中国)翻译外文作品的概况
。老师将本学期上课文本大致区分为三个主题:救图存亡维新,爱情与科学理性,譬如说
在救图存亡部份就介绍与社会改革诸多措施相关的政治小说。
Ω 私心推荐指数(以五分计) ★★★★★
五颗
η 上课用书(影印讲义或是指定教科书)
老师每次上课会发下自行影印的一周上课用文本,以及与文本相关的补充资料。
μ 上课方式(投影片、团体讨论、老师教学风格)
第一节课到第二节课,老师会播放投影片,介绍本次翻译文本的译者与其翻译时代
背景等等;第二节课到第三节课则是文本的阅读与讨论。每次阅读讨论的方式不太一样,
像黑奴吁天录(即汤姆叔叔的小屋)那次上课,老师将全班分组,对照中英文本的差异与
译者选择性翻译与增删的部份;在娜拉(即傀儡家庭,或称玩偶之家)那节课则是要同学
分别扮演娜拉与娜拉丈夫念他们的台词。
空谷兰与莎士比亚在中国两次上课是由老师请来的学者带领大家进入课程,也有中
英对照或不同译者翻译同部剧本的比较(像是梁实秋,曹禺等人翻译的不同版本中译罗密
欧与茱丽叶)。
上课也会搭配影片的播出,如翻译音乐与电影那节课播出"夜半歌声"的影片。
因为是夜修,班上学生不多约十来个(大多是日间部学生,主要组成为中文系与外
文系学生),老师和台下的学生们讨论起来很热络。
没有期中期末考,采取交报告型式。期中作业写"回头看"或"巴黎茶花女遗事"
的翻译分析与心得等(2000-3000字),於四月底交;期末作业可以从上课文本或者自行阅
读经验中选定主题做翻译相关的分析(4000-5000字),於六月底交,都刚好错开期中末考
周XD若迟交由五折分数打起,未交零分。期末报告在最後一堂课须做十到十五分钟的主题
说明,并与老师分享报告的进度与问题,老师也会很亲切的回应。
σ 评分方式(给分甜吗?是紮实分?)
紮实偏甜吧(原PO是9X分)
ρ 考题型式、作业方式
上面已经写了。
ω 其它(是否注重出席率?如果为外系选修,需先有什麽基础较好吗?老师个性?
加签习惯?严禁迟到等…)
由於人数少,老师好像很快就把所有学生的脸跟姓名记起来了,不到就会被发现,
好像请两三次假开始扣分(请假须向老师说明理由)。
夜修的话要自己跑程序,夜修单子老师都会签。
Ψ 总结
老师所学的领域对学生而言很新鲜,上课时会搭配文本与许多参考资料相互比对或
参照,上课方式活泼有趣,感觉修课下来获益良多。无论是型式多元的讨论时间,还是请
校外学者演说,都让我们以不同的角度去对待那些原本可能读来生涩的翻译语句,同时能
和翻译当时时代背景做连结,使得阅读不只是阅读,更是探索的过程。
不过老师有时候颇苦恼学生未在上课前将文本读熟,结果讨论时一问三不知Orz
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.43.134