作者parabird (...........)
看板NY-Yankees
标题[新闻] When the Yankees Need His Best, Wang Delivers His Worst
时间Thu Aug 9 15:02:21 2007
The New York Times
Blue Jays 15, Yankees 4
When the Yankees Need His Best, Wang Delivers His Worst
当洋基需要王的最佳表现, 王给的却是最差.
By TYLER KEPNER
Published: August 9, 2007
TORONTO, Aug. 8 — To beat Roy Halladay on Wednesday, the Yankees’
Chien-Ming Wang needed to be exceptional. There may be no pitcher who is
tougher on the Yankees than Halladay.
星期三要打败Halladay, 洋基的王建民必须表现的异常地好.
Halladay是洋基最难应付的投手.
"When you have Halladay on the mound, you know you have to control it,”
Yankees Manager Joe Torre said. “You know you have to keep them down. When
we couldn’t do that, you realized it was a tall order.”
"当你面对Halladay站在投手丘上, 你知道你必须控制局面." Torre说.
"你知道你必须压制对方火力. 当你没能办到时, 你知道你不能苛求胜利."
Wang suffered through the worst performance of his career, lasting just two
and two-thirds innings in a 15-4 rout by the Toronto Blue Jays. It was the
shortest of Wang’s 71 career starts, and he allowed a career-high eight runs.
王的表现是生涯中最糟的一次, 只投了2.2局, 终场洋基以15-4输给蓝鸟队.
这是王71场先发里面最短的一次, 而且他丢了生涯最高的8分.
Halladay worked seven innings and struck out eight, improving to 10-4 in his
career against the Yankees.
Halladay投了七局, 三振8次, 将生涯对洋基的战绩提昇到10胜4败.
For the Yankees, who had won five in a row, it was a dreary way to start a
challenging chunk of their schedule. Starting Friday in Cleveland, the
Yankees play 17 of 20 games against four of the best teams in the American
League.
从星期五在克里夫兰开始, 在20场比赛中的17场洋基将面对美联最好的四支球队.
After a three-game series with the Indians, the Yankees play host to the
fourth-place Baltimore Orioles for three games and then the Detroit Tigers
for four. They follow that with a seven-game trip to Anaheim and Detroit
before playing three games at home against Boston.
在与印地安人的三场比赛之後, 洋基会在主场有三场比赛面对第四名的金莺,
然後有四场对老虎.
接着是七场在安那罕和底特律的客场比赛, 然後是三场在主场对波士顿.
“Right now, we’re probably as good a team as we’ve been all year,” Torre
said. “We’ll see how good that is when we test ourselves against the better
teams.”
"现在我们球队就像这一年以来的一样." Torre说.
"我们将试试看在面对较好的球队时, 我们表现的多好?"
Despite the blowout, the Yankees left town with another series victory. They
were 21-8 in a stretch against games teams that were under .500 at the
All-Star Game break.
尽管最後一场被打爆, 洋基还是带着系列赛胜利离开多伦多.
洋基在明星赛後面对胜率低於.500的球队战绩是21胜8败.
“We played well, we have some momentum and we have some guys swinging very
hot bats right now,” Johnny Damon said. “I think we’re feeling pretty good
about our chances.”
"我们打的很好, 我们有冲劲和一些棒子很烫的人." Damon说.
"我们对未来的机会感到很乐观."
The Yankees stand only a half-game behind the Seattle Mariners for the lead
in the A.L. wild-card race, an encouraging place to be. But on a small scale,
it was startling to see Wang struggle so badly. He had worked at least six
innings in each of his previous 12 starts, and was 10-1 in his last 13.
洋基在外卡只落後美联领先的水手半场胜差, 很令人鼓励.
但从小地方来看, 看到王建民那麽严重地挣扎是很令人吃惊的.
他过去12场比赛的先发都最少投六局, 过去13比赛的战绩是10胜1败.
The effectiveness of Wang’s sinker is muted, to some degree, by playing on
artificial turf, where ground balls get through the infield quicker. In 10
career starts on turf, Wang has a 5.17 earned run average; his E.R.A. on
grass is 3.64.
王的伸卡球完全失效, 在人工草皮上球很快的滚出内野.
在人工草皮的10次先发, 王的ERA是5.17.
王在草地的ERA是3.64.
But this game was less about the playing surface than Wang’s location. He
was consistently up in the strike zone with his sinker, and when he went to a
slider, as he did against Vernon Wells in the third, he often hung it.
不过这场比赛比草皮更重要的是王建民的控球.
他的伸卡球一直在好球带的上方, 当他用滑球时, 滑球又掉不下来, 像第三局面对Wells
那样.
Wells slammed that pitch to left for a double, one of five hits off Wang in a
five-run inning. That followed a three-run first in which Matt Stairs and
Alex Rios doubled. Wang allowed no home runs, but the Blue Jays collected
five doubles off him, among their nine hits.
Wells将那球打到左外野变成二垒安打, 这是第二局王被打五支安打掉五分的其中一支.
这发生在Stairs和Rios打了两支二垒打得三分的第一局之後.
王没有被打任何一支全垒打, 但蓝鸟从他手中打出九支安打,其中有五支二垒安打.
“Everything was down the middle,” Wang said, adding later, “The low ball
was too low, in the dirt.”
"所有球都在红中." 王建民说.
"低球都太低了, 打到土上." 王随後补充说.
Wang said he was not bothered by his troublesome fingernail, which has split
because of the pressure he applies on his sinker. He said his arm angle was
too low, and he could not remember a start so bad since a game for Class AA
Trenton in 2004.
王说他并没有被麻烦的指甲所困扰, 他的指甲因为投伸卡球的压力而断裂.
他说他手臂的角度太低了, 他不记得他有投过这麽差的比赛, 从2004年在2A的一场比赛.
Wang left after 59 pitches, his career-low for a start, throwing 31 balls.
The doubles kept coming against Jeff Karstens and Ron Villone, and when Frank
Thomas smacked one off the top of the wall in left-center field in the
seventh inning, it tied a Toronto club record for doubles in a game: nine.
王在投59球後离场, 他生涯先发最低投球数, 31球是坏球.
Karstens 和 Villone 接连被打出二垒安打, 当Thomas在第七局将一颗球打在左外野墙上,
蓝鸟打出平队史记录的九支二垒安打.
By then, some of the Yankees were gone. Alex Rodriguez took a day to rest his
sore left calf; Derek Jeter and Jorge Posada were removed in the seventh; and
Bobby Abreu was ejected for arguing a called third strike in the fourth.
那个时候, 一些洋基球员已经离开. A-Rod因为左小腿酸痛休息一天; Jeter 和 Posada
第七局被换下场; Abreu因为争论被判的第三个好球而在第四局被驱逐出场.
Torre said the plate umpire, Derryl Cousins, had a “short fuse” in ejecting
Abreu, since Abreu did not swear at him. Abreu, who slammed his bat in the
dugout, told a different story.
Torre说:针对Abreu被驱逐出场, 主审 Derryl Cousins太容易发脾气了, Abreu并没有对他
咒骂.
Abreu在休息区砸他的球棒, 他有另一种说法.
“It was a bad word,” he said, smiling sheepishly. “It was in English.”
"那是不好的话," 他怯懦地笑着说.
"那是英文."
INSIDE PITCH
Ian Kennedy showed again why the Yankees refused to trade him to Texas for
Eric Gagné last week. Kennedy, the team’s first-round pick in 2006, threw
six scoreless innings for Class AAA Scranton/Wilkes-Barre on Wednesday. He is
12-2 with a 1.75 earned run average at three levels this season, with 148
strikeouts in 122 2/3 innings. The Yankees selected Kennedy and Joba
Chamberlain with the draft picks they received as compensation for the
Philadelphia Phillies’ signing of the free-agent reliever Tom Gordon in 2005.
Kennedy又一次证明为什麽洋基上周拒绝用他来和Texas交易Eric Gagné.
Kennedy星期三在3A投了六局无失分.
他这个球季在三个等级的成绩是12胜2败, 1.75 ERA, 148 K, 122.2 局.
Kennedy和Chamberlain的选秀权是费城人补偿2005年签下自由球员Tom Gordon而给的.
----------------------------------------------------------------------
有错请指正 谢谢大家!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.220.191
1F:推 nokei:这新人 猛!_! 希望能持续呀 话说 井川之路越来越渺茫了 08/09 15:06
2F:推 reun:推!!! 08/09 15:07
3F:推 rresonance:我们家农作物收成速度会不会太快了一点 XD 08/09 15:07
4F:推 upscom:是因为C&C和王吗 (误) 08/09 15:09
5F:推 william0612:haha Abreu有好笑到..我猜王建民踢椅子时也有骂e04 08/09 15:12
6F:推 numblife:哀 没有天天过年的投手啦 再强的投手都爆过.... 08/09 15:21
7F:推 ruse:感谢你的热心翻译。 08/09 15:43
8F:推 Paparra:有看有推 08/09 15:50
9F:推 dema:有看有推~ 08/09 16:05
10F:推 sux0116:PUSH! 08/09 16:09
11F:推 siliver:推推,这次就当祭品,接下来才是正格的!! 08/09 16:28
12F:推 Ferrero0212:有看有推 下次再赢回来就好了... 08/09 16:34
13F:推 wpd:down the middle 是中间偏下吗?? 我觉得是正向红中吧...? 08/09 17:15
14F:推 abject:楼上那句直翻应该就是 掉到红中地带 罗,所以一直被打出去 08/09 17:26
※ 编辑: parabird 来自: 210.64.100.53 (08/09 17:48)
15F:推 okbon66:股票都从9800摔到8800了 涨多总是要回档整理 XD 08/09 21:43
16F:推 freijaking:Mr~~~~~~~~~~~~~~~Kennedy~~~~~~~~~~~~~~~~~!!!!!!!!!! 08/09 21:54
17F:推 egghead:其实D jeter 有好几求要市他守备好一点就有机会守下来的.. 08/10 00:38
18F:→ egghead:A Rod for SS!!! 08/10 00:39