作者MainMotion (丹尼尔)
看板Natal
标题Re: 来谈谈新书吧!
时间Thu Apr 18 11:04:21 2002
※ 引述《momizi (河砂枣叶)》之铭言:
: 非常同意,我遭遇到的最大痛苦是看不懂译文所谓「心境流年」在说什麽,
: 等到我读到2/3左右才看到括号里有"progression",大叫一声...
: 为什麽不做一个他们的译名表呢?
: 很多东西都是他们自己的译法,然後没有附原文/_\
比较学术化的作法, 是先将index和glossary翻出来弄成中英对照放在书後,
这样读者才能比较快的抓到概念, 毕竟很多名词的概念都是由英文而来,
中文的译名又是五花八门...
但这只是理想的状况, 这些出版社大概不把占星书看成学术化的东西吧!
Daniel
--
┌┌┌┌ Origin: 小鱼的紫色花园 <fpg.twbbs.org> 140.112.200.214 ───┐┐┐┐
档案过大!部分文章无法显示
标题: Re: 来谈谈新书吧!
时间: Thu Apr 18 11:04:21 2002
※ 引述《momizi (河砂枣叶)》之铭言:
: 非常同意,我遭遇到的最大痛苦是看不懂译文所谓「心境流年」在说什麽,
: 等到我读到2/3左右才看到括号里有"progression",大叫一声...
: 为什麽不做一个他们的译名表呢?
: 很多东西都是他们自己的译法,然後没有附原文/_\
比较学术化的作法, 是先将index和glossary翻出来弄成中英对照放在书後,
这样读者才能比较快的抓到概念, 毕竟很多名词的概念都是由英文而来,
中文的译名又是五花八门...
但这只是理想的状况, 这些出版社大概不把占星书看成学术化的东西吧!
Daniel
--
┌┌┌┌ Origin: 小鱼的紫色花园 <fpg.twbbs.org> 140.112.200.214 ───┐┐┐┐