作者kbleed (吉国)
看板Native
标题[讨论] 大家对台湾漫画人名的看法
时间Tue Nov 20 00:46:30 2007
之前在板上有人在讨论人名的问题,在此我也有些小小的看法
首先先举个例子吧,相信不少版友有看过小叮当吧(我还是不习惯叫哆啦A梦)
当初我看的主角们名字是
叶大雄、王聪明、阿福、技安、宜静,
这些名字除了技安外都还算蛮台湾的名字,但是当初看了也觉得很习惯,
而且以前有些盗版的还会把地名直接改成台北,
害我小时候还信以为真,不过也是觉得蛮习惯的。
还有城市猎人的孟波、惠香,好小子林峰,乱马1/2姬乱马和钱小茜...等等,
其实以上还真的蛮习惯的。
但是我看台湾漫画-不光是单行本,还有些网路作品(居多),
也不知道是什麽原因,总是不太习惯。
像前一阵子的投文字D电影源拓海、高良介、钟里毅更是觉得怪到极点。
我一直想要想出这其中究竟是什麽缘故,为何同样是中文名,有些很OK,有些却不习惯呢?
有人可以明确的解释这是为什麽吗?是名字本身的问题吗?
再来,相信很多人(至少那些评审就是)对台湾漫画取日本人名感到反感
可是,换一个角度想,如果取的是欧美的名字呢?会比较不会让人反感吗?
对台湾来说,两者都是外国,但我觉得取日文名字就是较吃亏。
鸟山明的七龙珠,以前我就对他的人名设定很有兴趣,
因为主角群几乎没有日本名字,所以对日本来说,至少名字问题应该是比较少的,
而且也常看到有主角是外国人,舞台在外国的作品(像是在中国或美国等),
总之,我想说的是,
很多人说明明是台湾人为何人物是日本名字、舞台在日本之类的问题
(至少在网路上常听网友说),
但是日本似乎却比较不介意(虽然我看不懂日文,并不清楚日本人心声),
这到底为什麽?是因为所谓的"雅量"吗?但我认为似乎不是这原因。
以上是我对名字的看法,总之就是雾煞煞,
所以,在此PO文,想要听听各位大大的看法。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.71.200.225