作者tehi7 (Kenneth)
看板Neihu
标题[新闻] 北市公车新站牌 英译让人看拢呒
时间Mon Aug 2 23:48:04 2010
北市公车新站牌 英译让人看拢呒
公共电视 更新日期:2010/08/01 22:16
最近,台北市的公车站牌、陆续更新,变成像这样圆桶状的新式站牌。不过,有市议员发
现,上面写的英文地名标示、连老外都看不懂。
台北市公车站牌陆续换成这种圆桶状的新式站牌,只要转一转就可以查看公车路线,但是
上头的英文翻译,让人怎麽看都看不懂。
旧式托福成绩高达600多分的罗先生,想了很久还是不知道,学习中文3年,听说读写程度
都算不错的Walker,正确的念出上头的英文句子,但却搞不清楚指的是哪里。
英文译名让大家满脸问号,Bin Park Nakagawa China照字面上来看,Park指的是公园,
Nakagawa是日文中川的意思,China是中国,怎麽样也拼凑不起来,没想到指的是华中河
滨公园,其实正确的写法应该是HuaZhong Riverside Park,另外Memorial Hall August
228原来指的是228纪念馆,但多了个August八月,让人雾煞煞,正确写法应该是228
Memorial Hall ,还有Armed Forces Songahang Hospital,照字面上来看,指的是国军
松山医院,但这竟然是位在
内湖国防医学中心的英文翻译,松山和内湖地点差很大,正确
写法应该是
National Defee Medical Center才对,新装设完成的公车站牌,英文翻译却
搞乌龙,市议员要求市府立即彻查全台北市的公车站牌,否则将沦为国际笑话。
记者 林欣仪 郭俊麟 台北报导
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100801/51/2aakh.html
22万公车站牌 英文翻译老外看呒
2010-08-01 黄奕群、许家瑜/台北报导
台北市政府为了要统一公车站牌,砸大钱设置圆筒状智慧型站牌,每支造价22万5千块,
不过上面站名的英文翻译,却让民众有看没有懂,不只同个站名有两种译法,还有的站名
是中英日语混杂,台北市议员痛批,宣扬国际化却恐怕闹了国际笑话。
http://www.ctitv.com.tw/news_video_c14v12069.html
--
旧版黄色公车站牌都换得差不多了....
注意看新站牌上公车路线图很多变成"列表式"(仅列站名 没有方向)
原先的"方位图"被砍掉(仅看到部分路线维持)
反而不方便
新闻还说...圆筒状公车站牌一只要22万5千元 (另一款是直立式应该更贵)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.197.59
1F:→ xmlr:那个可以转路线图的站牌 没转过可以转的很顺的 Orz 08/02 23:59
2F:→ tehi7:类似西藏的"转经筒" 真的会很卡 = = 08/03 00:04
3F:推 walkinfish:卡卡+1 08/03 00:42
4F:推 ls4860:我们学校应该是 National DEFENSE Medical Center记者...叹 08/03 01:10
5F:推 tingkang:猫缆动物园站 的公车站翻成Maolan Zoo每次经过都想笑XD 08/03 01:21
6F:→ ck940560:我前几天才问我哥为什麽站牌不样像佛寺那样可以转... 08/03 02:37
7F:→ ck940560:没想到还真的可以转,不过我转黄石公庙前的转不动-.- 08/03 02:38
8F:推 Alan655:一只22万5000太贵了吧... 08/03 08:16
9F:→ peger:哪个新闻说一只22万? 下个人会说一张路线图22万 08/03 10:00
10F:→ peger:又下一个人说印一个字22万 08/03 10:02
11F:推 trij:南港高工South Senior Engineer,真是新潮 08/03 13:42
12F:推 shhsu:印象中我後续有看到澄清新闻,新的公车站牌没有用台北市政府 08/03 22:44
13F:→ shhsu:的预算,站名也不是公车处翻译的,也说这几天会尽快更正。 08/03 22:45
14F:→ shhsu:有兴趣的可以Google一下其他相关新闻:) 08/03 22:46