作者lamer (让步)
看板Netherlands
标题Re: [videos]荷甲本轮进球
时间Tue Oct 26 17:09:35 2004
※ 引述《tlm ( )》之铭言:
: ※ 引述《mrshie NN)rro NN) NN) (Overmars上!! NN)》之铭言:
: : PSV 2-0 Ajax
: : Lee Young-Pyo
: : LYP不但进球 他还助攻了...> <
: : (*为什麽tlm也写「杓」啊??? > <
: : "PYO"横着念竖着念倒着念正着念合起来念分开来念翻过来念都不会是ㄕㄠˊ啊
: 有两个原因吧
: 1. "杓"这个字不一定是念ㄕㄠˊ 也可以念ㄅㄧㄠ呀~
: "斗杓东指"...如果你念ㄕㄠˊ...大概会被笑的很惨@@
(其实会知道这个的人没有很多吧...@@)
我还看过另外一种音译是
李荣朴(ㄆ一ㄠ ˊ)
念起来...有像一点吧@@
: 如果念ㄅㄧㄠ的话是不是就比较像了~~
: 2. 韩国人的汉字姓名会是一个音译吗
: 据我所知好像不是吧...
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
其实在韩国各种不同地方
看到的汉字翻译都已经不一样了...
(暑假刚回来的路人说....)
仁川是一种写法..汉城又是另一种....
: 把当年希丁克手下的韩国队名单拿来看看...大部分发音都很奇怪啦
: 门将 崔恩成 (Choi Eun-Sung)
: 金秉指 (Kim Byung-Ji)
: 李云在 (Lee Woon-Jae)
这个名字我至少已经看过三种写法
李云在 李云在 李云再....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.62.107
1F:→ tlm:是啊 从你们这届开始知道的人一定不会很多 218.160.33.20 10/26
2F:→ lamer:反正我还知道就好了:p 218.167.20.113 10/27