作者PiGFAcE (被遗忘在沙滩上的脚印)
看板PACERS
标题[外电] 一起走出那舍不得放下的第七战
时间Tue Jul 8 11:40:15 2025
付费文章.. 分享过来并翻译给板友看, 喜欢的可以去订阅 Caitlin Cooper
最专业的女性溜马分析师 - 喜欢她的文章和分析的话请订阅她支持她
原文 :
https://tinyurl.com/mstc4b3s 请支持溜马写手
Please subscribe to support her
Moving on from Game 7 without letting go of Game 7 June 25
一起走出那舍不得放下的第七战
What follows is my response to a mailbag question in which I was asked by
patron Matthew Hogg, "Why do we do this to ourselves?" in the wake of the
nightmare fuel that was Game 7. Just this once, a blog that isn't
(specifically) about the basketball played by the Indiana Pacers, but rather
our relationship to the basketball played by the Indiana Pacers.
By: Caitlin Cooper | @C2_Cooper
这篇文章是我回应读者 Matthew Hogg 在 Game 7 恶梦过後的一个提问:「我们为什麽要
这样折磨自己?」这次与其说是关於溜马打出的篮球,更像是写给我们和溜马篮球之间那
段关系的一封信。
作者:Caitlin Cooper | @C2_Cooper
Toward the end of the 2023-24 season, I received a mailbag question that
asked me to share my earliest memory of basketball. At the time, I honestly
couldn't remember anything of special note, but my initial thoughts
immediately went to the 11-year-old version of me who was creating
shot-charts for myself to track on my driveway. (Yes, that's what type of kid
I was. Let's just pretend like at least some of you are surprised by this.)
As such, for a better, less embarrassing answer, I decided to pose the same
question to my dad.
2023-24 赛季末期,有人问我关於我对篮球最早的记忆。我一开始真的想不起什麽特别的
事,但脑海立刻浮现的是11岁的我,在家门口的车道上画投篮热区图。(对,我就是那种
小孩,就假装你们有些人会对此感到惊讶吧。)为了找个比较不糗的答案,我决定把这个
问题丢回问我爸。
As some of you likely may remember, my dad coached high school boys
basketball here in Indiana for over a decade, which is where a lot of my
background and understanding of the game comes from. Wherever two or more
coaches were gathered, I wanted to be there also -- soaking up as much
knowledge as I could, while hopefully not also being a pest (i.e. will this
preteen girl please stop asking what a box-and-one defense is, geez!).
有些人可能还记得,我爸在印第安纳州当了十几年的高中男篮教练,我对篮球的理解多半
也是这样来的。每当两位以上教练聚在一起,我就会想跟在旁边吸收他们说的每句话,当
然也希望我不会太恼人(例如:这个小女孩可以不要再一直问什麽是 Box-and-One 防守
了吗,拜托!)
Anyway, despite our shared love of basketball, it is very rare that my dad
shares anything with me about his experiences actually playing basketball. I
have to hear that from family friends and relatives, if I hear about it all.
Put simply, he is generally not a "back in my day" sort of dad. In response
to this particular question, though, he decided to open up, sharing a story
from back in the day, likely because it also allowed him to talk about his
dad (my since-passed away grandpa), along with his favorite team: The Indiana
Pacers.
总之,虽然我们父女都爱篮球,但我爸几乎从不跟我提他自己打球的经历。这些事我都是
从亲戚朋友那边听来的,如果有听到的话。他并不是那种老是「我们那年代」的爸爸。不
过这次,他开口分享了一段往事,可能是因为那也让他可以提到他自己的爸爸(也就是我
已过世的爷爷)和他最爱的球队:印第安纳溜马。
As a kid, according to him, my dad was a huge fan of Roger Brown, and one of
the best days of his childhood was when my grandpa took him to watch the ABA
Pacers play at the Indiana State Fairgrounds Coliseum. Of course, as any kid
would be, he was also very enamored with the red, white, and blue basketball
-- especially when he found out that a gas station chain was giving away a
free version of the ball with any purchase of a certain dollar amount of gas.
据他自己说,我爸小时候是 Roger Brown 的超级粉丝,而他童年中最开心的一天,就是
爷爷带他去印第安纳州博览会场馆看 ABA 溜马队比赛。当然,就像每个小孩一样,他也
对那颗红白蓝三色的篮球着迷不已——尤其是在他发现某个加油站只要消费到一定金额就
会送一颗仿制球之後。
Unfortunately, much to my dad's chagrin, the free version of the ball was,
well, exactly what you would expect the free version of the ball to be. It
was made of plastic; and thus, much to my grandpa's chagrin, my dad was still
begging him for an actual, authentic version of the ball. Eventually, my
grandpa relented and took him to a sporting goods store in Indy that sold the
real deal in all its red, white, and blue glory.
但很不幸地,就如你所想的,免费送的那颗球品质非常糟糕,塑胶制的。於是,让爷爷头
痛的是,我爸还是不断拜托他买一颗真的球。最後,爷爷终於妥协,带他去印第安纳市中
心的一间运动用品店,买了一颗真正的红白蓝 ABA 篮球。
The only problem was, my dad had a blacktop driveway at home, which meant the
ball basically turned into the soot-disguised version of the puppies from the
101 Dalmatians during the scene when they're trying to hide from Cruella
anytime he played outside with it. At school, he was allowed to go inside and
shoot at the gym during recess, but only if the ball wasn't covered in dirt.
He wasn't about to give up his chances to put up shots at home, so he cleaned
that dang ball every dang day.
唯一的问题是,我爸家的车道是柏油路,那颗球一放到外面打球,很快就变得像《101 忠
狗》里面为了躲藏而滚满煤灰的小狗一样黑。他在学校的休息时间可以进体育馆投篮,但
前提是球不能脏。可他又不想放弃在家练球的机会,所以每天都把那颗球擦得乾乾净净。
The things we do for love!
爱,真的会让人做出一切事!
Over fifty years later, his love for the Pacers has outlasted the lifespan of
that ball, although my mom and I did gift him another one for his birthday
several years ago, long before either of us knew of this story. Again, he
doesn't share much of himself, but he did share his love of the Pacers with
me.
五十多年过去了,他对溜马的爱早就比那颗球的寿命还长。几年前,我跟妈妈在他生日时
还送他一颗新的红白蓝篮球,那时我们甚至还不知道这个故事。虽然他不常表露情感,但
他确实把对溜马的爱传承给了我。
When I was growing up, we mourned the aftermath of Malice at the Palace
together (Jermaine O'Neal was to me what Roger Brown was to my dad). Since I
started doing whatever you call what I do, way back during the summer of 2013
(long live Indy Cornrows), I've watched Paul George snap his leg in half
during a Team USA scrimmage. I cringed when Victor Oladipo's knee came apart,
and yes, my heart dropped as Tyrese Haliburton dropped to the floor, pounding
his fist, in both physical and mental anguish.
我成长过程中,我们一起哀悼「奥本宫事件」之後的余波(Jermaine O’Neal 对我而言
,就像 Roger Brown 之於我爸)。从 2013 年夏天我开始做现在这份工作的时候(向
Indy Cornrows 致敬),我目睹 Paul George 在国家队热身赛中断腿、看着 Victor
Oladipo 的膝盖碎裂,也曾经在 Tyrese Haliburton 倒地、痛苦击地的那一刻,心都碎
了。
All of those things sucked immensely hard, especially for the players, who
are first and foremost people, going through them. After all, surgery and
prognoses aren't just words written in press releases. Just because it says
"successful," as it almost always does, doesn't mean that every day on the
journey back to becoming a world-class athlete is going to be deemed a
success without any hardship. And wow, has there has been a lot of hardship.
Someday, as I noted recently on social media, it's my greatest hope for both
the franchise and the fanbase, that an era for the Pacers will just end with
a normal, non-devastating loss.
这一切都非常难熬,尤其对球员来说——他们首先是人,才是球员。手术和预後不只是新
闻稿里的几个字。就算新闻说「手术成功」,也不代表复健的每一天都会顺利,毫无痛苦
。而我们已经历过太多这样的苦难。我最近在社群媒体上提到,我最大的愿望就是希望溜
马的某个时代,能够用一场「正常但平凡的败战」结束,而不是一场毁灭性的噩梦。
Prior to the Eastern Conference Finals, when I was a guest on the Basketball
Illuminati podcast with Tom Haberstroh and Amin Elhassan, I joked that
Tayshaun Prince's block and a cup of beer ruined my childhood. It's true, the
same pre-teen Caitlin who was bugging her dad's coaching buddies about
box-and-one defense was also extremely bummed that she wasn't going to get to
watch Jermaine O'Neal compete for a title; however, in retrospect, it's
probably more accurate to say that those teams made my childhood. Or, at
least were a very significant fixture of it.
在东区冠军赛之前,我曾上 Tom Haberstroh 和 Amin Elhassan 主持的《Basketball
Illuminati》节目,我开玩笑说 Tayshaun Prince 的追魂锅加上一杯啤酒,毁了我的童
年。这是真的——那个会问爸爸教练朋友「什麽是 Box-and-One」的我,也曾因为
Jermaine O’Neal 无缘争冠而失落透顶。但回头看,那些球队与其说毁了我的童年,不
如说其实成就了它——或者至少是我童年最重要的一部分。
During All-Star Weekend in Indianapolis a year ago, I was interviewed for a
video blog about the heart of Indiana basketball by J. Kyle Mann at The
Ringer. When he brought up the fact that I've gotten annoyed a few times on
social media when fans from other teams suggest that I'm wasting my time
covering the Pacers, I relayed to him that, while it's flattering that fans
from other teams want me to write about their team, it means something to me
that this is the team that I grew up watching.
大约一年前的印第安纳明星周,我接受《The Ringer》的 J. Kyle Mann 对於「印州篮球
精神」主题的访问。访谈中他提到,有些其他球队的球迷在社群上说我浪费时间报导溜马
,而我有时会因此感到不爽。我就告诉他,虽然被别队球迷希望我去写他们球队是种肯定
,但对我来说,这支球队是我从小看着长大的,这意义非凡。
I was a fan before I was an analyst, and I hope that means something to my
readers who also grew up fans of the Pacers. As I was explaining my position,
I told him that, as has been noted several times in this writing, Jermaine
O'Neal was my favorite player -- even to the point of buying Better
Basketball DVDs with walkthroughs of his post footwork that I used to try to
emulate at open gyms (yes, as you should all know by now, I was that kid).
在我成为分析师之前,我先是一个球迷。我希望这一点能对那些也是溜马球迷长大的读者
产生共鸣。当我向他解释这些时,我也说过很多次:Jermaine O'Neal 是我最喜欢的球员
。我甚至还买了《Better Basketball》的教学 DVD,里面有他的低位脚步动作教学,我
还会去公开球场模仿练习(对,你们应该早就知道,我就是那种认真的小孩)。
As you may have noticed, I never mentioned Malice at the Palace in that
interview. It wasn't intentional. It just never crossed my mind. It's not
what immediately comes to mind, when I think about my experience as a fan.
你可能会注意到,那场访谈中我完全没提到奥本宫事件。这不是刻意的,纯粹是我根本没
想到它。因为当我回忆自己作为球迷的历程,那并不是脑中第一个浮现的画面。
I haven't been a fan in a long time. Or rather, I hadn't been a fan in a long
time. You lose that part of yourself when you do whatever it is that you call
what I do. So often, I'm isolated, alone with my laptop, and focused on the
details, for articles, video podcasts, etc., that I've forgotten what it
feels like to just … feel.
我已经很久不再是个纯粹的球迷了。或者说,我曾经很久不是球迷了。当你做我这种工作
时,你会渐渐失去那部分的自己。经常是一个人抱着笔电,写文章、剪影片、录 podcast
,沉浸在细节里,久了就忘了什麽叫「单纯去感受」一场比赛的情绪。
I had a moment in 2017. My family went to the third home game of the regular
season that the Pacers were playing against the Spurs, and I went with them.
Victor Oladipo made a game-winner. He turned to the crowd and did his "this
is my city" celebration. What a moment! He had more control of his
athleticism. His shot was falling, and there was hope in a hopeless place
following what was a much-maligned trade.
2017 年,我有过一个「回到球迷身分」的时刻。那时我和家人一起去看溜马主场对马刺
的例行赛第三场。Victor Oladipo 投进了致胜球,然後转向观众,做出了「这是我的城
市」的手势。那是一个不可思议的瞬间!他的身体控制更成熟,手感火烫,而在那笔广受
批评的交易之後,他也在一片绝望中带来了一丝希望。
That's what I was thinking about as a writer. As a daughter, sister, and
aunt, I was focused on my nephew who was chanting "Di-Po" in rhythm with the
fans sitting around him. He was barely three at the time, and after being
born with a rare genetic condition that affected his speech development as a
toddler, this was also a very special moment.
那是我作为写作者的想法。但作为女儿、姊姊和姑姑,我当时更在意的是我年仅三岁的外
甥。他当时正和周围球迷一起有节奏地喊着「Di-Po!」他出生时患有罕见的基因疾病,
导致他在学语期发展迟缓,而那一刻能听见他跟着人群一起喊出那句话,对我们家来说意
义非凡。
That's what I remember most about Victor Oladipo's tenure with the Pacers --
not his injury or when he eventually chose to make Miami his new city.
这才是我对 Victor Oladipo 溜马生涯最深的记忆——不是他的伤病,也不是他後来选择
迈阿密作为新主场的决定。
Similarly, I don't often think about the Team USA scrimmage with regard to
Paul George. My first thought generally goes to his dunk over Birdman in the
Eastern Conference Finals, when it seemed like he had barely scratched the
surface of what he might later become.
同样地,提到 Paul George,我也不会先想到他在美国队热身赛上的断腿。我的第一个画
面总是他在东区冠军赛隔着 Birdman 劈扣的那一球,那时他看起来只是刚刚开始展现他
的潜力。
Of course, neither of those players ever went on to play in Game 7 of the NBA
Finals. There's an all-time "what if" that will always be attached to Tyrese
Haliburton's injury and the 2025 Pacers; but, in some respects, his injury --
which came with him quite literally, as the saying goes, sacrificing himself
for the team -- will also forever be attached to and emblematic of what made
the 2025 Pacers the 2025 Pacers.
当然,Paul George 和 Oladipo 最终都没能站上总冠军赛第七战。而 Tyrese
Haliburton 的受伤,永远都会和 2025 年这支溜马队绑在一起,成为那个永恒的「如果
当初没受伤…」。但某种程度上,他那场伤——真的是「为球队牺牲自己」——也正好象
徵着 2025 溜马的灵魂与核心。
How many teams, with a one-point lead and 20 seconds left to play in overtime
of Game 1 of the Eastern Conference Finals, would go to a sideline out of
bounds play that ends up spacing both of their stars out to the logo to
create an empty-side three-vs-three opportunity between Andrew Nembhard, Obi
Toppin, and Aaron Nesmith, resulting in a dunk?
有多少球队,会在东区冠军赛第一战延长赛剩 20 秒、领先一分的情况下,设计一个边线
发球战术,把两位主将拉到 LOGO 附近,反而让 Andrew Nembhard、Obi Toppin 和
Aaron Nesmith 三人在弱侧打出三打三,然後打成一记灌篮?
Then again, part of the reason why they were able to rely on their role
players in a crucial moment, is because their stars, and particularly Tyrese
Haliburton's shot that bounced to the roof of Madison Square Garden, made
overtime possible.
不过,他们之所以能在关键时刻放心交给角色球员,正是因为球星们——尤其是 Tyrese
Haliburton 那记高高弹上麦迪逊花园球馆屋顶的神奇三分——让比赛得以进入延长。
In that moment, as I waited for the ball to re-enter the earth's atmosphere,
I felt something again. Not so much because I was a fan, but rather, because
for that particular game, I was at my parent's house and, for the first time
in a long time, I watched my dad being a fan.
那一刻,我仰头等待那颗球重新掉回地球时,我又找回了某种情感。不是因为我又变回球
迷,而是因为那场比赛我是在爸妈家看的,而我也在很久以来第一次,看见我爸再次以球
迷的姿态看球。
Now, if I was asked that mailbag question again about my earliest memory of
basketball, I think (rather than drawing attention to my nerdy shot-charts) I
would say watching my dad's reaction to watching Reggie Miller's heroics to
force double-OT in Game 5 against the New Jersey Nets in 2002.
如果现在再有人问我,对篮球最早的记忆是什麽,我想我不会再提那些 nerd 们才会画的
投篮热区图了,而会说,是我看到我爸在 2002 年 Game 5,那场 Reggie Miller 对篮网
打进双延长的经典表现时,脸上的表情与反应。
I didn't understand a lot about basketball then (i.e. I wouldn't have even
known to ask what a box-and-one defense was), but I understood the emotions
and sharing in that moment.
那时的我还对篮球一知半解(例如我根本还不知道什麽是 Box-and-One),但我懂得那份
情绪,那份共享的当下。
I'm never going to forget Tyrese pounding his fist on the floor in pain and
what happened in Game 7, but I'm also never going to forget where I was and
who I was with when he made a clutch shot in every round of this run.
我永远不会忘记 Tyrese 在地板上痛苦地击地,也不会忘记 Game 7 发生的所有事。但我
同样永远不会忘记,在这次季後赛旅程中,他每一轮的关键进球发生时,我身在何处、和
谁在一起。
I'm also never going to forget covering my first ever NBA Finals with Samson
in Indy.
我也永远不会忘记,和 Samson 一起在印第安纳,报导我人生中第一个 NBA 总冠军赛。
As many of you may know, Haliburton has long been a supporter of my work,
whether on social media, as a guest on podcasts, or from the podium, when he
certainly doesn't have to be.
很多人可能知道,Haliburton 一直都非常支持我的工作——不论是社群媒体上互动、参
加我主持的 podcast,甚至公开记者会上提到我——明明他大可以不用这样做。
This latest hardship is extra "Sad Jeff Teague." Not because of me or my work
at Basketball, She Wrote. As I've told everyone, his willingness to use his
platform and status in that way says a lot more about who he is as a person
than it does about me or the quality of my work.
这次的伤病,让我特别觉得是「Sad Jeff Teague」时刻(注:指极度悲伤的处境)。不
是因为我,也不是因为《Basketball, She Wrote》这个专栏。我一直告诉大家,
Haliburton 愿意用自己的平台和地位支持我,其实更能展现他是怎样的一个人,而不是
我有多厉害。
For that reason, the fact that he's that type of person, makes it even harder
to reckon with the reality that he doesn't get to show the world the quality
of his work -- at least not for a while, anyway.
也正因为他是那样一个人,这场伤病让人更难接受——他暂时无法向全世界展示他自己的
实力与才华。
In the meantime, other players will have chances to step up (and might even
provide hope in a hopeless place, just as Oladipo did back in 2017), and the
coaching staff and front office will certainly be active (just as they were
in patiently guiding and remaking this version of the team).
在这段期间,其他球员会获得上场机会(也许会像 2017 年的 Oladipo 一样,带来一线
希望),教练团与管理层也一定会继续积极作为,就像他们这几年耐心重建这支球队一样
。
So, when asking why do we do this to ourselves, as far as going through the
pain of sports whether, for you, as basketball fans, or for me, as a
basketball analyst, it's a little like my dad's relationship to the ABA
basketball. He went through a daily cleaning ritual because he couldn't
imagine going a day without playing basketball.
所以当我们问自己:「我们为什麽要这样折磨自己?」——无论你是球迷,还是像我一样
是分析师,其实这就像我爸当年对那颗 ABA 球的感情。他每天都清洁那颗球,因为他无
法想像一天不打球的日子。
Moving forward from the "what if" of Game 7 might require a little cleaning,
but can you imagine not experiencing everything that led up to that Game 7?
Or, everything that precedes the next Game 7?
从 Game 7 的「如果当初」中走出来,可能也需要点「清理」的仪式。但你能想像没有经
历那些通往第七战的每一步吗?或者下一次第七战前的所有故事?
Lather, rinse, repeat.
抹上、冲洗、重来一次。
The things we do for love!
为了爱,我们甘愿反覆经历这一切。
See you next season.
我们下赛季见。
----
付费文章.. 分享过来并翻译给板友看, 喜欢的可以去订阅 Caitlin Cooper
最专业的女性溜马分析师 - 喜欢她的文章和分析的话请订阅她支持她
原文连结 :
https://tinyurl.com/mstc4b3s Please subscribe to support her !
从第七战以来, 一直放不下来, 连 highlight 都不太敢看,
也不敢看之前比赛的重播, 很多在追的评论员, Youtube, 全部都被我关掉了
只有看一些即时新闻, 看一下溜马的最新消息, 看看会不会好一点.
这一次总冠军的失利哈利倒地那一刻的心理阴影, 几乎跟阿泰那一拳, 还有神米的上篮,
并列溜马三大痛了
这两天看到球员渐渐的补了, Kevin Pritchard 也终於出来讲话,
看来大家都慢慢的走出来了, 下一季也有了可看性,
所以又重新打开 Caitlin 的 blog , 看到她写的很多好文章,
特别翻译跟一众新旧版友分享, 新赛季一起加油
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 67.87.223.176 (美国)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/PACERS/M.1751946018.A.A08.html
1F:推 lens82801: 其实这篇没有锁paywall~ 07/08 12:19
2F:→ PiGFAcE: 我也不会分 因为我订阅了 不过我就把他翻一翻 07/08 12:30
3F:→ PiGFAcE: 反正现在都用 chatGPT 我套用模组翻了 所以翻的很快 07/08 12:30
4F:→ PiGFAcE: 比较大的问题是因为用模组算力有限 一次只能翻几个段落 07/08 12:30
5F:→ PiGFAcE: 所以还是要手工拼拼凑凑一下 但是也是很不错了 简单多了 07/08 12:31
6F:推 rhikvh: 推 07/09 07:02
7F:→ andrew4383: 感谢翻译转载,让我们继续不期不待,感受惊喜 07/09 10:37
8F:推 lu3yao: 当地球迷对球队连结的情感 一定比台湾球迷强大太多 连我都 07/09 12:20
9F:→ lu3yao: 这麽惋惜了 无法想像当地球迷有多悲伤 推好文 07/09 12:20