作者Enders18 (不矜细行终累大德)
看板Patent
标题Re: [请益] 想请问一下
时间Tue Dec 11 23:41:25 2007
感谢板友愿意帮我解决问题
我就把我不懂的用语po上来
请板友能给一些意见,谢谢
-------------------------------------------
method claim 我把他翻译成“权利方法主张范围
我知道claim是指专利的权利主张范围
但是前面加个method我就不了了
system claim 感觉应该是method claim的孪生兄弟
claim construction 网路上有英文解释是a term used to describe the process
of construing the claim of the patent
我翻译成“解释权利范围的过程”,但还是觉得怪怪的
limitation 我知道这是“限制”的意思,但翻译後的文意看来就怪怪的
难道在专利中有什麽特殊意思吗?
vacated 这是CAFC针对初审法院的判决下的用语,字义解释是“使空出”
我猜这是指他“撤销”了部份初审法院的判决
genuine issue of material fact
我翻译成“重要事实的真正争议点”,他是讲说案件中最重要的争议的意思吗?
Master Latency Timer 我知道Latency Timer是“等待时间”的意思
只是前面加个master感觉也是怪怪
valid/invalid bits 我翻译成“有效-无效的位元”,但完全不知道这啥意思
------------------------------------------
黄色的我认为应该是专利用语,绿色的我认为是法律用语
红色则单纯是电子系统的用语,有关电脑的,一并po上
希望各位板友帮帮忙,感激不尽~~~~
※ 引述《Enders18 (不矜细行终累大德)》之铭言:
: 小弟初次在此po文,如果有违反规定将会自D
: 想请问各位板大说,你们碰到难搞的专利用语时如何解决呢?
: 我最近在看一则美国判决
: 里面有许多的法律和专利专用术语
: 估狗了好几个网页,总是找不到完善的翻译
: 学校的字典也是查了又查,很用心的哈今专利自学手册也刚好找不到我想要的
: 想请问板友是否有哪些网路资源可以推荐的?
: 我看过,好像没看到除了哈今以外的其他介绍用语的网站....
: 不知道板友们可以帮忙一下吗?感激不尽~~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.145
※ 编辑: Enders18 来自: 140.119.199.145 (12/11 23:41)
※ 编辑: Enders18 来自: 140.119.199.145 (12/11 23:52)
1F:→ forcomet:limitation~没前後文~也只能当限制讲 12/11 23:58
2F:→ forcomet:latency timer~延迟计时器(google一下就有罗) master可能 12/11 23:58
3F:→ forcomet:是主要的意思, 另一个你翻的没错~至於意思自己查查看吧 12/11 23:59
4F:→ forcomet:method claim, system claim你不问我真不知道我不知道中 12/12 00:00
5F:→ forcomet:文怎麽讲~通常claim我们就讲claim~如果一定要有中文对应 12/12 00:01
6F:→ sings:我猜是方法请求向和系统请求项? 12/12 00:02
7F:→ sings:同一专利中可能同时有一方法请求项也有系统请求项 12/12 00:02
8F:→ forcomet:我想~用专利可能比较近似~另一个~我觉得比较像是结构~ 12/12 00:02
9F:→ sings:判决这样写只是比较好区分现在在讲哪一部份 我猜啦 12/12 00:02
10F:→ forcomet:请求项~不错的中文~学起来~ 12/12 00:03
11F:→ forcomet:我也是觉得在区分现在说哪个claim 12/12 00:04
12F:推 WAIJEE:前面两个应该是指以什麽做为claim 12/12 00:09
13F:→ JSL3719:claim construction是厘清专利保护范围的程序,有人中译为 12/12 00:07
14F:→ WAIJEE:比如以物质本身做claim 以制造方向做claim 以特性做claim等 12/12 00:10
15F:→ WAIJEE: 法 12/12 00:10
16F:→ JSL3719:申请专利范围解读,也有中译为申请专利范围界定,但前述 12/12 00:10
17F:→ JSL3719:中译都容易跟Claim Scope搞混 12/12 00:11
18F:→ WAIJEE:ps.我讲的是我的猜测喔@_@ 12/12 00:12
19F:→ JSL3719:Claim较常见到的中译是请求项或是申请专利范围 12/12 00:12
20F:→ JSL3719:但小心claim当动词用时,并不必然只申请专利范围 12/12 00:13
21F:→ JSL3719:vacate a judgement指撤消判决 12/12 00:16
22F:→ JSL3719:有些东西Google得到,例如绿字第二项我就Goo~~~到了 12/12 00:18
24F:→ JSL3719:NewsID=20020829093517 12/12 00:19
25F:→ Enders18:limitation的上下文是“We (CAFC) agree with LGE that 12/12 00:27
26F:→ Enders18:the trial court erred in reading the limitation of at 12/12 00:29
27F:→ Enders18:least two high speed memories into claim 1 and 14 12/12 00:29
28F:→ Enders18:谢谢板友们的热心回答^^ 12/12 00:30
29F:→ JSL3719:翻成限制、限缩、限制条件都算正确 12/12 00:40