Patent 板


LINE

※ 引述《andylamyy (~aNdY~)》之铭言: : ※ 引述《sherrypure (从前从前有一只小喵咪)》之铭言: : : 最近对翻译的英文专利内容里的文法越来越疑惑了... : : 主要有下面几个针对常用语的问题: : : 1.a plurality of signals(signals为举例) : : 後面的动词到底是要根据a plurality of而使用单数? : : 还是根据signals使用复数呢?(我目前大多用复数...) : A plurality of signals is...... : 因为在这个情况下 (a...of...) 是要以of之前为基准 : 上面有人说要用are 让我举个例子来说明一下好了 : 那如果有一句是 different types of cars 这句是用are没有错 : 可是如果改成 one type of cars 那是不是也要继续用are呢? : 那这样不是很矛盾吗? 照您的说法 a lot of 後面也要用 is 搂??????? a lot of book is placed on the desk. 您觉得对吗???????? 用单数型 或复数型 是以所指述 的 名词"主体" 而定 照您举的例子 one type of cars 他在说的 名词主体 是 "汽车类型" 所以 精确地 应该要翻成 许多车辆(cars) 中的 一种类型 所以自然是要用单数 而不是因为 在 "of" 前面是单数的 "one" 才用单数 : : 2.一固定装置,设於该基座及该垫体之间,适於可拆式地结合该基座及该垫体 : : (1)a fastening device, disposed between the base and the pad, : : the fastening device detachably being adapted to fasten the : : base and the pad together; : : (2)a fastening device, disposed between the base and the pad, : : being adapted to temporarily fasten the base and the pad together; : : (3)a fastening device, disposed between the base and the pad, : : adapted to temporarily fasten the base and the pad together; : : (4)a fastening device, disposed between the base and the pad : : and adapted to temporarily fasten the base and the pad together; : : (5)a fastening device being disposed between the base and the pad : : and adapted to temporarily fasten the base and the pad together; : : 因为在claim里面的element不会出现动词 动词常以V-ing或V-ed出现 : : 以上面的翻译来说,先不论英文译词是否精准或正确,上面的几种写法 : : 哪个才是正确的呢?为什麽?各自有什麽不一样的解释? : : (我自己在这边还有一个疑惑是,element之後加V-ing或V-ed时, : : 两者之间要不要逗点?) : 基本上 这五种写法 都可以 : 其实英文不是说一定要怎麽写才对 : 而是写的时候 要读的人可以很顺畅的知道你想表达什麽 : 而不用去猜测你想要表达什麽 : : 3.element A, ....; element A, ....; : : element B, ....; element B, ...., : : wherein ..... wherein .... : : 左边跟右边,哪种写法才对? 简言之,wherein前是用分号还是逗号? : 这就要看你的element A及element B是不是跟wherein之後的东西有关系了 : 如果element A及element B都跟wherein之後的句子是有关系的 就应该是用分号 : 如果element A跟wherein之後的东西是没关系的 就用逗号 : : 4.(1)element A, disposed between element B and element C, the element A : : generating a signal, and the element B transmitting a ....; : : (2)element A, disposed between element B and element C, the element A : : generating a signal, the element B transmitting a ....; : : 上面两个句子差别在於最後一个子句前面是否有and,关於这两种写法,我自 : : 己是觉得前者比较对。 : 如果是我写的话 我应该是不会这样写 因为这样这句就变很冗长 : element A, disposed between element B and C, which is generating a signal, : and element B is transmitting a.....; : : 5.(1)a plurality of LEDs for emitting ....; : : (2)a plurality of LEDs emitting ...; : : (3)a plurality of LEDs, emitting ...; : : 上面这几种写法,哪一种才正确呢? : 这个你只写出片段的句子 : 我们也没办法知道应该要用哪一个是对的 : 因为在文法上来说 这三句都没有错 : 要不要用for或是用逗号区分 : 是要看你的上文下文的关系才能决定的 : : 6.一天线,用以接收一电视讯号; : : 一解码器,用以解码所接收之该电视讯号; : : 一微控制单元,用以处理已解码之该电视讯号; : : an antenna for receiving a television signal; : : a decoder for decoding the received television signal; : : an MCU for processing the decoded television signal; : : 上面这种译法造成同一个讯号(television signal)却以不同名称表示,可能 : : 会有定义不明确或其他问题,但有更好的译法吗?譬如把the received : : television signal改为the television signal which has been received? : : 或是异於原中文叙述改写为the television signal received by the antenna? : : 或是省略received不写? : A decoder decodes the television signal from an antenna, this decoded : television signal is being processed by an MCU. : : 感谢各位看完 也希望各位能提供一点意见 非常感谢!! : 以上有错请鞭 ^^" --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.119.228
1F:推 forcomet:我也是认为复数~因为a plurality of跟one type of这是不 03/27 19:55
2F:→ forcomet:一样的~one type of 要用复数可以写成types of,但是 03/27 19:56
3F:→ forcomet:a plurality of应该是片语不能分开吧?我们editor是这样改 03/27 19:57
4F:推 andylamyy:那你打在word里面试试看吧 03/27 20:02
5F:推 forcomet:我的word两个都可以ㄟ 03/27 20:04
6F:推 andylamyy:我的word只能用a plurality of signals is 03/27 20:07
7F:→ forcomet:word是说is~确认了~不过我还是觉得是复数~我做过这种US的 03/27 20:07
8F:→ forcomet:修正~审查委员说a plurality of是接复数~所以要用are不是 03/27 20:09
9F:推 showyou1982:andy 应该不是专利工程师吧 ^^; 03/27 20:08
10F:→ forcomet:用is~a plurality of跟pluralities of都可以互用~前者用 03/27 20:09
11F:→ forcomet:比较多~看来要找英文专门的人解答 03/27 20:11
12F:推 andylamyy:我的确不是走专利方面的 因为我自己在香港待了二十年 没 03/27 20:17
13F:→ andylamyy:看过这种文法而已 有得罪的地方请多包涵 03/27 20:17
14F:→ kaikai1112:後面都接 复数型 我翻译的国外说明书 也都用复数 03/27 20:33
15F:→ kaikai1112:我用 Google 查的 也都是接复数 ~~~~~~~~~~~~~~ 03/27 20:34
16F:→ forcomet:andy的论点也有指出问题~明天问问外国人看看~ 03/27 23:05
17F:推 andylamyy:嗯 这个问题的确值得讨论 我也问问看我在香港教英文的朋 03/27 23:17
18F:→ andylamyy:友好了 ^^ 03/27 23:17
19F:→ andylamyy:问了 我这个香港大学外文系毕业的朋友也认为a plurality 03/27 23:32
20F:→ andylamyy:of... 後面要用is... 03/27 23:33







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:iOS站内搜寻

TOP