作者QxRt (都没放到假..心好痛..)
看板Patent
标题Re: 参酌它国审查意见不妥吗?
时间Thu Jul 29 22:26:53 2010
※ 引述《Aixtron (爱思强)》之铭言:
: D大 还没当审查官 说起话来就像局长一样
: 审查官有好有坏 您敢保证都好?
: 以我的经验 有的因为工程师翻得不好 或者说没检索
: 中文和英文看来差不多 但是同一个引证 英文可能
: 只要改个介系词就好了 中文根本没有问题
: 但却收到一样的引证和和OA
: 我觉得您可以为您自己背书 但是您还没当到官
: 不必急着用官的语气代表智慧财产局发言
: PS.不要乱用集团化的现象这个词 您用的不够精准
我以前第一次收到翻译版的TW OA,心里有一肚子的火
看看对岸..多争气...一定自己找
心里想说...审查委员真的很好当..US OA public资讯参考参考OK
整份照翻..是有点过份了点...
但是现在一个月要review 20几个OA 新案被压3个月出件
inhouse又一堆杂事...还要接一堆客诉...
现在看到这种翻译版的OA 心里都一阵开心..因为我也把US案的答辩理由照抄一遍
很快 一个OA不用半天就做完了...皆大欢喜!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.38.221
1F:推 eedavid:其实,参酌他国的也没甚麽不好,我也收过 韩国、美国、欧 07/29 22:45
2F:→ eedavid:盟的OA几乎长一样的 07/29 22:45
3F:→ eedavid:我比较希望审查委员多参考他国OA,然後审快一点 07/29 22:46
4F:→ eedavid:毕竟就算审过了,上了法院还不是攻防半天 07/29 22:46
5F:→ eedavid:还不如多参考第三方意见,把审查效率提高一点 07/29 22:47
6F:推 lkw:老实说我个人认为当审查官的待遇有国外那麽好的时候,才能吸引 07/30 00:15
7F:→ lkw:更多优秀的人才,审查品质才会提高 07/30 00:16
8F:→ lkw:oa抄来抄去我也觉得无妨,但要消化一下,整个照贴是有点扯 07/30 00:17
9F:→ forman:可以参考,但不要全抄 07/30 22:41