作者piglauhk (我要当阳光型男!!)
看板Patent
标题Re: [问题] 英文专利书攥写之英文文法问题
时间Wed Dec 1 22:34:18 2010
※ 引述《miss1229 (扭扭)》之铭言:
: 今天我在练习写英文专利说明书的时候
: 因为语法的问题和同事起了争执 事实如下:
: A computer has a case equipped with a plate
: provided for connecting to a server with
: two extending parts.
: (基於保密原则,上术名词全部都有代换过)
: 今天我在最後加了with two extending parts
: 我认为它当然是形容server
: 但是同事的看法是,我把with two extending parts放在最後面
: 会造成语意不清
: 因为句子的解读不同
: with two extending parts 可以解释为形容
: computer, case, plate, server
: 请问大家的意见如何?在上述的例子中
: with two extending parts 是
: 1.只能用来形容server。
: 2.可以因为解读的不同,用来形容computer, case, plate, server ?
: 五楼你说说看?
说明书,特别是英文的说明书,第一原则是句子要短。
A computer has a case equipped (用equip 感觉是跟人有关的相关活动 怪怪的)
with a plate provided for (私以为 provide 是赘字)
connecting to a server with two extending parts. (把extending part独立出来)
A computer , the computer has a case.
The case comprises a plate for connecting the server therewith.
The server has two extending parts.
专利说明书求信。求达 不求雅
若有误 敬请各位先进提点、指教 谢谢 ^_^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.212.201
1F:→ KyotoHot:原PO又不是写claim...说明书写到看得懂就好 12/01 23:07
2F:推 cckk969:这种写法碰到字数很多的翻译会写的很长吧..看的懂就好到是 12/02 02:37
3F:推 VanDeLord:A computer has a case,and the case comprises a plate 12/03 14:26
4F:→ VanDeLord:A server having two extending parts connects to the 12/03 14:29
5F:→ VanDeLord:plate 12/03 14:29
6F:→ VanDeLord:我个人习惯用进行式或现在式的描述方式 12/03 14:29
7F:→ VanDeLord: ↑动名词 Ving的方式补述 12/03 14:30
8F:→ VanDeLord:在一个语意顿点之前,用词句要清楚为佳。 12/03 14:32