作者shermanmt (sherman)
看板Patent
标题Re: [问题] 几个名词
时间Thu Feb 24 12:33:56 2011
law这个字其实是「法律」的集合名词,
但是美国以判例法为主,所以law包括了成文与不成文法
Act则主要是由国会通过的成文法,不见得是一整部法
有时候只是修正已经存在的法案的几个条文,同常以提案的国会议员命名
例如Patent Act是指United States Code: Title 35 (35 U.S.C.)
http://www.law.cornell.edu/uscode/35/
一部完整的法案里面又包括了其他的Act,例如跟专利药学名药相关的Hatch-Waxman Act
则分别修正了21 U.S.C. section 355, 35 U.S.C. section 271(e) 以及156等
(另一个相关例子则是美国的antitrust law散见於Sherman Act, Clayton Act 以及
Robinson-Patman Act等)
次一级的则是regulation,也称rule,位阶跟我国专利施行细则相同
以包括有专利、商标、着作权等的title 37 Code of Federal Regulations (C.F.R.)
就是依据母法所做出的细部规定,依据USPTO的说法,这些也可称作为rule
http://www.uspto.gov/web/offices/pac/mpep/documents/appxr.htm
再次一级则是大家申请美国专利最常碰到的MPEP,位阶同於我国专利审查基准
除了是否具有法律效力之外,还有实施与修改其内容所需要的步骤各有不同
但这偏向行政法的范畴,故不论。
以上谨供参考。
※ 引述《piglauhk (我要当阳光型男!!)》之铭言:
: 常常看到以下几个字
: Patent ACT
: Patent Rule
: Patent Law
: Patent Regulation
: 常常搞混 想上来请教一下先进上述各单字的差别
: 其中 又以law 跟act 跟 regulation 三词的相对关系为最不明确
: 在美国 u.s.c. 开头的是us patent law (专利法?)
: 那...us patent rule 就是台湾的专利施行细则罗? 是这样吗 (._.?)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 98.200.244.219
1F:→ kaikai1112:未看先推 02/24 18:16
2F:推 magamanzero:推一个 02/24 22:25
3F:推 piglauhk:推 02/24 22:47
4F:推 davidkyhsu:学弟赞喔 已经很有米国律师的架势~~~ 02/25 06:33
5F:→ shermanmt:学长您不弃嫌..... 02/26 02:05
6F:推 silfox:清新.专业.... 03/02 07:29
7F:推 HELIX2:棒且专业的解释,推 03/05 00:07