作者ipme (oOpz!!!)
看板Patent
标题Re: [问题] 专利警告信写法
时间Tue Aug 23 21:30:02 2011
※ 引述《yinpp (找电脑高手)》之铭言:
: 最近公司要写一份警告信
: 但是不是正式信函,是用mail而已
: 而且警告信是要给客户,也不是要警告侵权公司
: 一开始警告信是我们自己写
: 到後面都是美国那家客户自己写
: 美国那加客户就类似中盘商,再把货卖给下游经销商
: 美国客户就在警告信里面写说
: we have international patents and patent pending awards in china, taiwan ...
adj adj noun
http://www.merriam-webster.com/dictionary/award?show=1&t=1314104804
-> 1 a
: 重点是我觉得应该没有patent pending awards这个名词吧?
有.
: 但是美国客户坚决要这样写
: 请问有人知道这样写到底对吗?
对. except for "...China, Taiwan..."
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.227.202
1F:推 kaikai1112:are you serious???? 这照你的解释 会变成"专利审查奖" 08/23 21:51
2F:→ kaikai1112:你要不要再确定一下??????? 08/23 21:51
1a : a judgment or final decision; especially : the decision of
arbitrators in a case submitted to them
MW 是美国最具权威的字典
这样会是专利审查奖? 还真是不可思议
3F:推 horbe:查了一下字典,award广义有给予契约或协议的意思,配合 08/23 22:06
4F:→ horbe:patent pending的话,应可以解释成『在台湾等地被给於专利 08/23 22:09
5F:→ horbe:申请中之状态』。不知这样解释行不行得通??? 08/23 22:10
6F:推 piglauhk:把awards去掉 句子就简单多了 (  ̄ c ̄)y▂ξ 08/23 22:42
※ 编辑: ipme 来自: 220.136.227.202 (08/23 22:46)
7F:推 forcomet:这时候就了解到英英字典的重要了.. 08/23 22:58
8F:→ ipme:硬要一个字一个字字面翻 大概就是 专利的未决裁定 08/23 22:59
9F:→ ipme:意思就是正在审查中的专利案 08/23 23:00
10F:推 kaikai1112:有学到有推 08/24 07:21
11F:→ dollynatsumi:awards有奖赏的意思,可以当名词... 08/24 16:19
12F:→ lkw:推这篇 08/25 23:22