作者Quirk99 (Quirk99)
看板Patent
标题Re: [问题] "integrally formed"的限定范围
时间Fri Oct 14 14:01:49 2011
※ 引述《crazyM (知性与野性兼具)》之铭言:
: 若以中文描述“A和B一体成型“
: 在我认知中其限定范围为A,B同材质,并以一种不可分割的方式相连
: 包含情况可能为:
: 1.A,B属於同一个塑胶射出成品
: 2.A,B都是某金属并焊接在一起(没有他种金属)
: 一体成型一般翻成"integrally formed"
: 但今天被告知"integrally formed"的范围比中文的一体成型大
: EX:金属片焊接於PCB 可以说金属片与PCB为integrally formed(不同材质)
: 请问这种说法大家接受吗?
一体成型本来就不是个好词 我个人看到这个词 我也是会提出质疑
可能会常遇到发明人讲的 "一体成型", 不是审委讲的"一体成型"
到底谁对?
常听到一体成型PDA手机 , 这里的"一体成型", 应该也不是属於上面1或2
模宁两可的词,本来就要尽量少用 专利范围的规划就是要明确,而不是模宁两可
既然要用模宁两可的词 那就不要见怪被挑毛病
或许实务上有时会遇到 "为何他这样写就可以 我这样写就不行"
就等同类似
警察拦下来为何红灯右转警察就开我单 而不开别人的单
别人闯红灯你不抓 我闯你就抓 超越停止线一点点为何有人被抓有人没有
而来推得一体成型到底是怎样, 是无含盖焊接? 可能稍显武断了点
若不是很确定如何表达
你可以强调是 同材质(或同制程)的一体成型
用多一点文字来描述你的"一体成型" 是怎样的一体成型
而不是只丢出一句"一体成型" 来让对方解读
至於英文怎样 就留给高手了
--
※ 发信站 :批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.69.13.1
1F:→ hantang:能说服发明人 客户才有用 10/14 18:58
2F:推 crazyM:我不是要写在新案 是要加入此限制以区隔本案和引证 10/17 11:08