作者ipme (oOpz!!!)
看板Patent
标题Re: [问题] 圣岛专利人员?
时间Wed Sep 25 00:02:25 2013
※ 引述《playball (..)》之铭言:
: ※ 引述《ipme (oOpz!!!)》之铭言:
: : 藉这机会顺便让大家知道也好
: : 不然每次有板友问,都要再重写一次
: : → playball:ipme喜欢曲解别人语意呢.. 单纯翻译语句通顺是重点 09/23 23:50
: : 我曲解人语意?
: : 如果你这样算撰写英说,
: : 那请问那种重头自己接案,自己撰写英文稿的,算什麽?
: : 我想大部分事务所都是这样运作,针对所谓的"撰写英文稿"这五个字
: 搞了半天是对撰写这个用词有意见
: 那用改写这个说法好了
: 同样地, 我也不认同翻译这个词
: 你允许翻译不照原文段落编排 图示重新画过吗?
: 或是有时要求内容补充 变更保护范围吗?
那我能说什麽? 你们写中说同事们,不管是国内所或科技群
的能力不及你们出口部? :)
: 甚麽叫翻译? 像是台湾专利以外文提申, 再补中文稿, 这才算翻译
别把这里当圣岛出口部. 以你们主管还是只是你个人的口吻,在板上喊『这才算翻译』
所以你还是你主管还要教我们什麽?
是不是翻译,每个人有自己的认知, 大家自有公断. 不是你还是你主管要你
喊『这才算翻译』才是翻译,喊不是翻译就不是翻译.
: : 基本上是我说得这样.
: : 不是你们那种撰写中说的人去接案并写完中文稿後,
: : 英文稿由另一个翻.
: : 连接案都不是, 我搞不懂这样还可以大辣辣说你们是在撰写英说.
: : 这麽有本事,怎不直接接案,直接撰写英说(如我之前说 这比例10件里面可能不超过1件),
: : 有必要根据中说再来撰写英说吗?
: 我也不懂直接和客户洽案到底是有多了不起 分工分的细也碍到您就是了
没有. 并没有碍到我. 我已经说过了, 你们爱怎麽分工怎麽称呼是你家的事.
如原po所问, 我只是据我所知回答.
: : 当然我不想懂,你们内部爱怎麽称就怎麽称.
: : 但求职者有机会了解你们到底在干嘛 也不失机会.
: 这倒是没错 圣岛国外所的好处就是不用出去洽案 很适合不喜欢跑来跑去的人喔!
: 喜欢外出跑客户, 不爱坐办公室的则可以选择当国内所的营洽或承办
: : → playball:你真的不需要动脑筋去理解其技术特徵 即使原稿写得很好 09/23 23:51
: : → playball:想想看 你把一些案丢到翻译社 只要告知专业用语 他写出来 09/23 23:57
: : 其实我不会觉得翻译社就很差,我想板上很多高手,我还需要介绍吗
: 我下面不就说了未必较差 何必在此断句还重复一次同样的话?
: 讲得好像我认为翻译社很差似的
: : → playball:未必较差, 但是你觉得他懂他在写甚麽吗? 09/23 23:58
: : → playball:英说承办清楚知道技术特徵何在可以推到中说抓不到技术特 09/24 00:02
: : → playball:徵的结论 在下对您的语文逻辑深表敬佩 09/24 00:03
: : 我语文逻辑好不好,还好,不是你说得算,也轮不到你说得算:)
: 我没说好不好, 我只是表达我个人的敬佩而已
: : 推 hwwang:推这篇。不管给谁翻译,品质好不好,承办人懂不懂技术,根 09/24 08:20
: : → hwwang:据中文本生出英文说明书就是翻译啊,充其量就是加个校稿、 09/24 08:20
: : → hwwang:润稿,至少我待过的ih和if都是这样认定。 09/24 08:20
: 如果只是校稿 润稿 的确是翻译没错
: 但圣岛国外所出口案所被容许的改写自由度是不只於此的
: : 推 hh47:我也待过ih,,ih的工程师对於英文还不至於招架不住,尽管 09/24 10:26
: : → hh47:派写英文稿的工程师来接案吧,当然若只是那种过过水待一两 09/24 10:27
: : → hh47:年不到的国外经验而且排名不是很好的学校,我们也是会打枪, 09/24 10:28
: : → hh47:确实不需要无线上纲英文有多好。 09/24 10:28
: : 推 trueman1212:翻译无误,都在别人已经架构好的框架下了 能写啥 09/24 10:30
: : 推 Y0SHIKI:推翻译无误... 09/24 12:28
: 这麽说好了 在三国演义的框架下 陈某也是能画出火凤啊
: : → forcomet:第一国定稿了 提申了 基本上对应国的案件不能过度修改 09/24 14:56
: : → forcomet:否则优先权的部分有可能会失效 09/24 14:56
如果设英语系国家为第一申请国,那你更不需要参考中文说明书阿. 呵呵.
如forcomet大(好久不见)所说的优先权也是很重要的议题.
不过我想有人可能连优先权都搞不清楚. (f大等大大们我们考虑需要跟他认真吗?)
可能你们家k还没教吧. 唉呀,就别笑人中说写不好、一堆语病、
英文不道地、不通顺嘛, 你顶多也是多学了几句菲式英文. 记得学多点
再来板上秀给大家: )
最後, 如果原po一辈子要待圣岛,的确是你们内部怎麽讲怎麽算.
但如果原po会换工作, 他有权听听其他事务所等公司的板友是怎样
看待某出口部这样的工作.
而你的『这才算翻译』学说, 也已经表达了. 大家也听到了,
再来大家要选择相信啥,或者大家有怎样的判断是大家的事.
而不是你个人或你主管要你在这边喊. (你把板上也当你们圣岛内部在管吗?)
喊到我在加州都嫌吵.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 67.188.179.74
1F:→ playball:我有说我是圣岛现役吗? :) 09/25 00:07
2F:→ ipme:我不在乎你是否现役耶 我只觉得『段数』有差. :) 09/25 00:12
3F:→ playball:不同的人对同一个案子的见解会有不同是很正常的 这并不是 09/25 17:46
4F:→ playball:能力孰强孰弱的问题 也不是谁对谁错的问题 毕竟甚麽样子 09/25 17:47
5F:→ playball:会准专利谁也不知道 改之前和原承办的沟通自然是必要的 09/25 17:48
6F:→ playball:另外 个人认为英文只是工具 只要够用来达到你要的目的 09/25 17:55
7F:→ playball:甚麽式的英文都没差吧 :) 09/25 17:55