作者kerrys (台北不是我的家)
看板Pistons
标题[外电] Driven to recover
时间Fri Dec 2 15:12:43 2005
原文出处:
http://0rz.net/a00TU
--
Hunter's desire propels rehabilitation efforts
Hunter想要重返球场的心愿驱使他努力地做复健
Joanne C. Gerstner / The Detroit News
It would so easy for Pistons guard Lindsey Hunter to stay home and chill.
对活塞後卫L.Hunter来说要待在家发冷是件很容易的事。
He could take the day off, lounge in his warm bed and just let the cold winter
world go by.
他大可以好好休息,终日懒洋洋地躺卧在温暖的被窝中,就这样度过寒冷的冬天。
After all, Hunter has been on two NBA champions and earned a good living
playing in the league since 1993.
毕竟,Hunter已经赢得两座NBA总冠军奖盃且自'93年进联盟打球後就开始过着优渥的
生活。
Maybe it's time to retire and permanently become Mr. Dad for his wife and
children.
也许这正是个引退成为老婆和小孩们的专属老爹的大好机会。
But that won't happen, especially if Hunter has anything to say about it.
不过事情将不会是这样,特别是如果Hunter没再多说些什麽的话。
Hunter, who turns 35 on Dec. 3, is working hard to come back from left ankle
surgery -- aiming to return in a month or two as one of the Pistons' best
defenders.
在12月3号将满35岁的Hunter正努力地从左脚踝手术中复原,他的目标是在一个月,最
慢两个月内回到球队阵中最佳防守球员之一的位置。
"There have been times where I asked myself, 'Why are you working so hard? You
could just give this all up and be done with it,' " Hunter said about his
extensive rehabilitation. "But I still feel it here (tapping his heart). I want
to play. I want to be here with my team. I know I can still contribute to this
team, so that's what keeps me going through all of this."
关於规模浩大的复健工程,Hunter如是说"我已经这样问过自己好几回'为什麽你要这
麽努力复健?你大可以全部放弃,然後过着悠闲的退休生活的。'不过我感觉到内心的呐喊
(一面用手轻敲着心脏的位置),我还想打球,还想跟着我的球队四处征战,我知道我仍有
能力为这支球队牺牲奉献,这就是支持我走过这一切的理由。"
"It's not easy, especially when you're watching your team win without you. I've
been through tough things before, and I'll come through this too."
"这并不容易,特别是当你看着球队虽然没有你在阵中却依然可以赢得比赛时。不过我
过去就曾克服一些难关,相信这次我也可以顺利度过。"
Hunter suffered the ankle injury during Game 5 of the 2005 NBA Finals.He rolled
the ankle, something that has happened many times. But he knew instantly that
something was different.
Hunter是在'05年NBA总冠军赛时受伤,他再次重创了那个已经扭过许多次的左脚踝,
不过他马上知道这次情况跟以往有所不同。
"I got a pain that was different, sharper, more intense," Hunter said. "I kept
going, because there was no question -- it was the NBA Finals."
Hunter说"这次受伤的痛和过去不一样,更急剧、更强烈。不过我忍下来了,因为没有
任何退缩的空间可言 - 这是NBA总冠军赛。"
The ankle was badly twisted, and doctors hoped a summer of rest would be the
healing solution.
他的左脚踝严重扭伤,医生希望他可以好好休养一整个暑假,这会是对伤势最有帮助
的治疗方法。
But many weeks after the NBA Finals had ended, the ankle was still swollen and
painful.
不过NBA总冠军赛结束好几个星期了,他的脚踝却依旧肿胀、疼痛。
That led to the conclusion surgery would be necessary.
这也意味着一场手术是免不了的了。
Hunter had surgery on the second day of training camp. A grape-size piece of
floating bone was removed, the source of all the swelling, pain and irritation.
Hunter在训练营开始的第二天接受手术,取出了一块葡萄般大小的碎骨,那个所有肿
胀、疼痛和烦恼的始作俑者。
The working theory is Hunter had hurt the ankle many times before, producing
the bone injury. The final straw came during the NBA Finals, leading to the
more significant problem.
Hunter的受伤机转是因为之前就多次扭伤脚踝,造成骨头损伤,而压倒骆驼的最後一
根稻草则是来自上一季NBA总冠军赛期间,那次受伤导致了更严重的问题。
Hunter's lengthy journey has involved healing from the surgery and allowing his
damaged tendons to recover.
Hunter漫长的复健历程包括术後复健及使受伤的肌腱复原。
Progress is slow but steady.
复健进展虽缓慢但很稳定。
At first, he could do nothing. He got around for a few weeks on crutches, the
foot encased in an immobilizer. His wife, Ivy, made sure he didn't try to do
too much.
一开始他什麽动作都不能做,有好几个礼拜的时间都必须拄着柺杖,脚也被装在固定
器中。他的老婆Ivy则是负起监督的责任,避免他因求好心切而做了过多的运动。
Then he was allowed to walk around on his own, moving slowly with a pronounced
limp.
之後他被允许可以不拿拐杖行走,移动缓慢且很明显地跛行。
Today, he can run, shoot, practice as much as he can with the team and work out
on his own.
今天他已经可以跑步、投篮,和队友们接受一样份量的训练,并且进行自主练习。
Hunter is still a month away from returning to real action, needing to get his
body ready for the stress of games.The force of cutting and changing directions
on the fly will be his biggest test in the next few weeks.
Hunter仍需至少一个月的时间才能重返球场,因为他还得再花些时间适应场上真枪实
弹的碰撞强度,急停和在跃起时变换方向是他在接下来几个礼拜最大的考验。
Hunter's defensive presence has been missed. He would have been a strong asset
against the Washington Wizards last Friday. Former Pistons guard Chucky Atkins
came off the bench and hit 6 of 7 three-point shots.
球队已经开始怀念Hunter扎实的防守功夫了,上礼拜五对上华盛顿巫师的比赛如果他
在场上会是球队的重要资产,因为前活塞後卫C.Atkins可能就没办法以投7中6的高三分命
中率成功扮演板凳杀手的脚色了。
His dogged defense could have cooled Atkins' hot hand.
他顽强的防守也许能够适时地冷却Atkins火热的手感。
The Pistons know Hunter will be ready -- and rested -- for the second half of
the season and playoff run.
活塞知道Hunter迟早会做好准备 - 并且已充分休息 - 在下半季和季後赛大展身手。
The key for him is patience, knowing when and how to push his body.
对他而言最关键的就是要有耐心,能够随时清楚了解自己的身体状况。
Strength and conditioning coach Arnie Kander has shepherded Hunter through the
rehabilitation process.
体能教练A.Kander在Hunter的复健过程中一直扮演着指导者的脚色。
"What impresses me most is Lindsey's mind," Kander said. "He's such a hard
worker, and that determination helps him get over anything."
Kander说"最让我印象深刻的是Hunter不屈不挠的坚毅心志,他是一个真男人,而帮助
他克服一切难关的就是想要重返球场的决心。"
"He wants to return to being Lindsey Hunter -- not just the one from 2004, but
the one from 1994. And physically speaking, there is no reason why he cannot
return to where he was."
"他想要变回Lindsey Hunter - 不只是'04年的那个Hunter,而是'94年初入联盟的那
个Hunter,而他的体能状况也显示他没理由不能变回当时的那个他。"
"Having Lindsey back here with the team is huge. You can hear his voice and
laugh seven decibels above everybody else's at practice. He's a leader, he has
a spirit that drives this team. And I think that's what he would miss if he
wasn't here anymore -- being with the guys and having that interaction."
"Hunter能重返球场对球队而言意义重大,你可以在练习时听到比任何人都还高上7分
贝的嗓音和笑语。他是个领袖,具有带动球队认真打球的精神,而我想以上所陈述的就是
他令人怀念的人格特质 - 和队友们在一起,然後产生正面的互动。"
Hunter gleefully trades barbs with Rasheed Wallace or gives Rip Hamilton grief
during practice.
Hunter喜欢在练习时和溪蛙交换垃圾话或让RIP吃尽苦头。
Still, there are more enjoyable things than facing pain and being pushed to the
limit by Kander every day.
当然,如果能够重返球场还有更多比每天面临痛楚和被Kander逼到极限来得有趣的事
情等着Hunter。
Hunter has talked with friends and family members about the comeback, drawing
strength from their support.
Hunter一直和朋友和家人谈论重返球场的事情,并从他们的支持中得到继续努力的动
力。
One of his biggest backers is Pistons president Joe Dumars.
其中一个对他影响最大的支持者就是活塞总管J.Dumars。
Once upon a time, Dumars was a 35-year-old guard for the Pistons, feeling aches
and pains and being razzed by a younger Hunter.
很久很久以前,Dumars也曾是活塞阵中一位高龄35并持续感到疼痛的老後卫,且遭受
当时年轻的Hunter的非难。
Dumars also took a lot of smack from then-teammates Allan Houston and Grant
Hill about his age relative to their youth.
当时的队友A.Houston和G.Hill也因为Dumars的年龄相对於他们要大得多而对他有微词
。
The tables have turned, allowing Dumars to call out Hill, the now-retired
Houston, and Hunter for being NBA old men themselves.
时光流逝,现在Dumars也可以称呼Hill、已退休的Houston和Hunter为NBA的沙场老将
了。
"Revenge is sweet, because now they know -- and tell me -- that being 35 isn't
that old," Dumars said, smiling. "What I told Lindsey, in all seriousness, was
that only he can know when it's time. I still think he has a lot to contribute
to this team. I asked him, 'Do you still want to get up and come to practice
every day? Or would you rather stay home?'
Dumars笑着说"报仇的滋味是甜美的,因为他们现在了解了 - 也告诉我 - 35岁还说不
上老。我严肃地告诉Hunter,只有他自己可以决定何时该退休,我仍认为他还深具为这支
球队贡献的能力。我问他'你还愿意每天早起并到场参与练习吗?或你比较想待在家里?'"
"You know in your heart when it's time. I did. But I can 100 percent see that
Lindsey still wants to be here. You can still see that fire in his eyes. And
that's all I needed to hear and see. He will be back and be an important part
of this team."
"时间到了你的心会知道,对我而言是如此。不过我百分之百相信Hunter还想回来,你
仍可以看到他眼中的火焰,而那就是我所想要听到和看到的,他将会重返球场并再次成为
球队重要的一份子。"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.241.111.125
1F:推 paos:Hunter加油,好好休息下半季回来吧 12/02 15:28
2F:推 RAYBO:猎人快回来 12/02 15:38
※ 编辑: kerrys 来自: 210.241.111.125 (12/02 16:01)
3F:推 kjhkj:为什麽你跑来pistons版翻译外电呢? 12/02 17:44
4F:推 Frankaze:因为kerrys也是咱们家特约翻译之一XD 12/02 17:47
5F:推 newest:不行吗?? K大帮你服务还不好喔 真是爱计较XD 12/02 20:49
6F:推 kerrys:楼上的别误会了 他是我大学同学啦 XD 12/02 21:32
7F:推 Frankaze:大学同学一起加入翻译好了... 12/02 21:48
8F:推 Nightgift:同样是大学生 为什麽我连英检都要担心 12/02 22:46
9F:推 srtlct:Hunter加油 12/02 23:20