作者kerrys (台北不是我的家)
看板Pistons
标题[外电] 'Tis the season to rest the legs
时间Tue Dec 6 18:07:38 2005
以下为原文出处:
http://0rz.net/410SS
--
AUBURN HILLS-- And on the 33rd day of the season, the Pistons rested … and on
the 34th day, the 35th day,and all the way through the 40th day they will rest.
奥本山报 - 开季的第33天,活塞休兵一天...然後在第34、35...直到第40天,他们可
以连续休息将近一整个礼拜(当地时间12月3日(Sat)在客场与公牛的比赛结束後直到12月9
日(Fri)才会在客场对上勇士)。
In an odd scheduling quirk, for which they will pay with a barrage of games in
the final three weeks of this month, the Pistons find themselves with five full
days between games. They don't play again until Friday, when they start a tough
three-game road trip at Golden State, Los Angeles (Clippers) and Utah.
虽然赛程安排让活塞在两场比赛间拥有整整五天的休息时间,但也同时意味着12月的
後三个礼拜他们会有接二连三的比赛要打。在礼拜五之前他们都没有比赛,但接下来他们
将连续在客场有与金州、洛杉矶(快艇)和犹他的三场硬仗要打。
"We've got training camp on Tuesday," joked coach Flip Saunders.
活塞教头F.Saunder开玩笑说"我们礼拜二起会有个训练营(暗喻休兵好一段时间)。"
The break is both welcomed and dreaded. It is welcomed because players like Ben
Wallace (sore right foot and left ankle), Tayshaun Prince (sore knees) and
Richard Hamilton (sore quadriceps) can use the time to heal. It is dreaded
because the Pistons are red hot, winning four straight and riding a league-best
13-2 record.
这段休息时间受到欢迎但也令人畏惧。像班蛙(右脚和左脚踝酸痛)、小王子(膝盖酸痛
)和RIP(四头肌)等身上有伤的球员可以利用这段时间好好养伤,所以他们很高兴拥有这段
休息时间。但相反的现在球队相当火热,已经连续赢得4场比赛,战绩也是独步联盟的13胜
2败,所以这麽长的一段休兵时间同时也是令人担心的。
"I hope not," Chauncey Billups said when asked if he was worried the break
would disrupt the team's flow. "For me, when I am rolling, I don't like that
much stoppage. I like to keep it going, and keep that momentum going.
当被问到是否担心这麽长的一段休息时间会影响到球队连胜的气势时,枪蜥说"我希望
不会。对我而言,当手气正旺时,我不喜欢休息太久,相反的我会希望让那股连胜不止的
气势持续下去。
"But we will do what we can do in practice to stay sharp. We'll be all right."
"(既然生米已经煮成熟饭,那)我们会在练习时尽全力保持现在火热的状态,没问题的
。"
Saunders gave the Pistons Sunday and today off. Wallace and a couple of others
will have to come in for treatment, but Saunders wanted them to get away for a
while.
Saunders给球员两天时间休息(日、一),班蛙和其他一些身上有伤的球员将利用这两
天时间进行治疗,但Saunders希望他们暂时按兵不动,好好休息一段时间再说。꜊
"You don't get opportunities to rest like this very often and you have to take
advantage of them," he said. "It would have been counterproductive to practice
five straight days."
他说"球季进行当中你不可能有很多机会可以像这次休息这麽久,所以你必须善加利用
这段时间,而连续五天都进行训练是无意义的。"
The team will return to practice Tuesday and Wednesday. They will fly to San
Francisco Wednesday night, practice there on Thursday and then get back to
business Friday.
球队礼拜二、三将会恢复训练,在礼拜三晚上飞往旧金山,礼拜四在当地练习,然後
於礼拜五晚上重返球赛。
"Some guys can really use this time off," Saunders said. "It will be good for
them. We will do some scrimmaging when we get back and kind of get our legs
back."
Saunders说"某些人真的可以藉由好好利用这段时间获得一些帮助,(有这麽长的休息
时间)这对他们来说是件好事。当休息够了开始恢复训练後,我们将会进行几场分组对抗赛
。"
They will need to catch their breath. They will play 12 games, three sets of
back-to-backs, in the final 21 days of December.
他们必须好好调节体力,因为在12月的後21天他们有12场比赛要打,其中还包括3次必
须连续两晚出赛(背靠背)的比赛。
--
Road rage
Rasheed Wallace's 26-point performance at Chicago provided further evidence of
Saunders' claim that Wallace has been one of the Pistons' best players on the
road.
溪蛙在对上公牛那场比赛拿到全队最高的26分,这进一步印证了Saunders之前发表的
言论 - 溪蛙是活塞在客场比赛中表现最佳的球员之一。
"Look at what he's done on the road," Saunders said. "Look at how he played in
Milwaukee (15 points) and how he played in Chicago. He's one of the main reasons
we are 8-1 on the road."
Saunders说"让我们回顾一下他在客场的比赛为我们做了什麽,看看他在对上密尔瓦基
(那场比赛他拿到15分)和芝加哥时有怎样的表现。他是我们能在客场比赛取得8胜1败的主
要原因之一。"
In the nine road games, Wallace has averaged 15 points, 5.4 rebounds, 2.7
assists, 2.0 steals and 1 block.
已进行的9场客场比赛,溪蛙平均能为求对提供15分、5.4个篮板、2.7次助攻、2次抄
截和1次阻攻。
Wallace had a good time Saturday, at times laughing and chortling -- making
shots left-handed, calling glass before banking a shot in -- as he
systematically tore the Bulls down.
礼拜六溪蛙打得很欢乐,还不时咯咯地笑着。在他有条不紊地撕破公牛防守阵线之余
,还有用非惯用手左手将球投进和塞进擦板球等意外演出(译按:call glass是啥意思?)。
"He makes the opposition look silly sometimes," Antonio McDyess said.
袋鼠说"他有时候把对手耍得团团转。"
The Bulls didn't much like it.
公牛球员们不怎麽喜欢溪蛙的反应。
"On our home court we can't have guys laughing at us," Bulls guard Ben Gordon
said. "We either need to make our shots or commit a hard foul. That's a lesson
we have to learn."
公牛的後卫B.Gordon说"我们不允许有人在主场嘲笑我们,对於那样的人我们应该故意
在他们面前得分或来个恶性犯规之类的,那是我们必须学习的(应该是说要打得强硬一些吧
?)。"
Coach Scott Skiles agreed.
公牛教头S.Skiles也同意Gordon的说法。
"I would not have taken that very well (if Skiles were playing)," he said. "I
would have done something about it."
他说"(如果我有上场,)我不会让他打得这麽轻松写意,我会让他们知道我的厉害。"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.241.111.125
1F:推 abyssalpoet:call glass没记错就是抓篮板 12/06 18:52
※ 编辑: kerrys 来自: 222.250.0.168 (12/06 21:16)
2F:推 daihc:我记得call glass是在投擦板球之前要说的话.没说就是塞进的. 12/06 23:33
3F:推 alexii:上一季Sheed不是也有在比赛用左手 还被Brown骂的样子 哈 12/07 01:52
4F:推 eyelash55:推~有人曾经说Duncan应该在身上挂个牌子写"glass" 12/07 17:39