作者pennymarcus (请指教!)
看板Pistons
标题Re: [外电] Starters set record for togetherness
时间Fri Mar 24 18:28:16 2006
※ 引述《kerrys (台北不是我的家)》之铭言:
: 标题: [外电] Starters set record for togetherness
: 时间: Fri Mar 24 14:14:24 2006
:
: 原文出处:
: http://0rz.net/a119k
:
: --
:
: AUBURN HILLS -- The Pistons, as a rule, aren't enamored with records. They
: generally nod their acknowledgement and move on quickly.
: 奥本山讯 -- 活塞通常不为纪录所迷惑,他们通常只是点个头表示他们已收到并很快
: 地收拾好心情继续前进。
:
: This one, though, meant a little more.
: 但这一次他们破的纪录代表的涵义较为深远。
:
: Chauncey Billups, Ben Wallace, Rasheed Wallace, Tayshaun Prince and Richard
: Hamilton started together for the 67th straight time on Wednesday -- no other
: NBA team has ever done that (at least not since 1970 when the league began
: keeping track of such things).
: 枪蜥、双蛙、小王子以及RIP在星期三连续第67次同时先发登场 -- 从没有任何一支球
: 队能做到如此(至少自'70年联盟开始追踪这种事情後没有过)。
:
: "I am proud of that," Billups said. "To be able to set a record like that in a
: league where that just doesn't happen, that's special. We have been fortunate,
: you know, not to have injuries or suspensions or anything like that. I am just
: real proud of that."
: 枪蜥说"能在联盟中能创下一个前所未有的纪录,我感到相当骄傲,那是很特别的经验
: 。我们运气很好,你知道的,没有任何球员受伤或遭到禁赛或其他类似的情事。我真的为
: 我们自己感到相当骄傲。"
:
: All told, the Pistons' Fab Five have started 150 regular-season games and 48
: playoff games together. Their record -- 116-34 and 31-17.
: 总计活塞先发五虎已经连续150场例行赛及48场季後赛共同先发出赛了,而这段时间球
: 队的战绩分别是116胜34败及31胜17败。
:
: "It keeps the coach's blood pressure down when you don't have to worry about
: who you're starting every game," coach Flip Saunders said. "That's just a
: credit to those guys. I am sure there were times when it would have been very
: easy for them to say, 'I'm nicked up, I'm tired, I am taking this one off.'
: They don't take any off and I think that shows the respect they have for the
: game."
: 老桑教练说"当你在每场比赛开赛前不用担心要派谁先发,这让我可以放心地面对它(
: 比赛)。那对这些家伙来说是个鼓励,我很肯定一定有过这样的时候,他们很想说'我受伤
: 了,我累了,我这场想要休息。',但他们未曾错过任何一场比赛,而我认为那是他们对於
: 球赛的尊重的具体表现。"
:
: It also shows the respect they have for each other.
: 那也代表着他们对於彼此的尊重。
:
: "It says a lot about the character of the guys," Ben Wallace said. "All we ask
: of everybody is to give what you have every night."
: 班蛙说"这很明显地说明了我们这些家伙的特质,我们要求每个人在每一晚的比赛中都
: 要用尽全力灌注於球赛之中。"
http://0rz.net/fb1bc
(只有挑两小段)
班蛙说:我想这很能代表在这休息室里面这些人的特质。我们有些人已经受了点伤,
可以休息一下。但他们选择出赛,给我们他们所拥有的力量。这也是我们所要求的。
没有人比班蛙更适合上面那个描述。他的身体上总是有一些地方贴着胶带或用绷带
包紮着。他扭伤了脚踝,然後继续打球。他撞伤了一块肌肉,然後视而不见。
p.s.我看到这段就觉得活塞球员真的很敬业,也很为他们感动。我想这个纪录代表
的意思可能不只是他们都健健康康,另一方面也代表着他们重视、尊重每场比
赛,因此不会让自己的杂事去影响到出赛,而如果是一些小伤痛也都能忍住去
为每一场比赛而奋战。
为活塞球员的敬业精神致上我最高的敬意!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.121.155
※ 编辑: pennymarcus 来自: 61.229.121.155 (03/24 18:29)
1F:推 msang:让我想到樱木花道......感动...... 03/24 21:04
2F:推 shh8145:身体还是要顾好呀... 03/24 22:01
3F:推 massive:担心大班的伤..... 03/26 11:32