作者oolong123 (oolong)
看板Pistons
标题[外电]老杜要防上Darko二部曲发生
时间Sat Jun 30 01:02:08 2012
http://tinyurl.com/7fgkaqx
What Joe Dumars did to avoid another Darko fiasco with Pistons
By Drew Sharp (按:这个记者平常爱唱衰又乌鸦,所以他的文章平常看看就好)
Detroit Free Press
The whispers grew louder Tuesday and Joe Dumars couldn't believe
what he heard. He couldn't be extraordinarily lucky in the NBA
draft for the third straight year, could he?
星期二,当耳语越来越大声,杜马斯不敢相信他所听到的,他真的会连续
三年都这麽幸运吗?
"I didn't think we had a chance," Dumars said Thursday night,
"but I didn't think we had a chance the last two years."
"我不觉得我们有机会,"老杜在星期四晚上说,"不过,过去两年我本来也
不觉得我们有丝毫机会。"
But just as with center Greg Monroe two years ago and point guard Brandon
Knight last year, a surprising treat dropped into the Pistons' lap in the
middle of the draft lottery.
And this was a pretty BIG surprise.
然而,就像两年前的Greg Monroe及去年的Brandon Knight,在选秀会中天
上掉下来令人惊喜的礼物。
而且,真是个"非常大"的惊喜。
The Pistons got the best pure center available in 18-year-old man-child Andre
Drummond. Before the Unibrow -- otherwise known as Kentucky's Anthony Davis
-- dominated the collegiate ranks last season, Drummond was generally
considered the top overall prospect.
He's a risk. Dumars hasn't had much good fortune in drafting teenage centers,
but Drummond was a tremendous value pick.
活塞得到了在这选秀会中最好的纯种中锋。在那两津勘吉,或被称为
Anthony Davis 的人出现之前,Drummond曾被大多数人认为是状元人选。
他是个风险。而老杜在选青少年中锋时,似乎运气欠佳。但,Drummond同时
也具有极大的价值。
There's no guesswork in figuring out what position the 6-foot-11, 280-pounder
will fill. Drummond becomes the first true prototypical center at the Palace
since the Buddha Train -- James Edwards -- rolled down the tracks during the
Bad Boys' championship days.
目前无法预测这6-11,280磅的球员未来的发展情形。Drummond是从坏小孩
时代的James Edwards以来,活塞的第一个纯种中锋。
"We've waited a long time to get specifically this kind of big man," Dumars
said.
There's always a possibility that the fears of immaturity and lack of
self-motivation that pushed Drummond down the lottery could turn him into
Darko, The Sequel, somebody more in love with the trappings of the NBA life
than he is with the game itself. But Dumars did as much extensive research on
the young man as he could in the previous 48 hours.
"我们期待这样的长人已经很久了,"老杜说。Drummond在选秀会中的
名次下滑,主要是人们担心他不成熟及缺乏自我激励之心。所以在他
成功前,他还是有可能因此成为Darko第二,一个不关心球赛只知道靠北
NBA困境的死小孩。但是老杜这次有备而来,在过去48小时他尽其所能的
研究Drummond。
He said he hurriedly contacted Drummond's representatives Tuesday afternoon
seeking a workout in New York City later that evening, but they thought there
was no way imaginable that their client would drop below the sixth pick.
老杜他匆忙地在星期二下午和Drummond的经理人联络,希望能当晚在
纽约市有一场面试。但Drummond他们认为掉到第六顺位之後是无法想像之事。
"But they called back a couple hours later and said we should come in,"
Dumars said.
Dumars and his assistant, George David, quickly hustled a flight Tuesday
evening and found a gym at a fitness center on 61st Street for a clandestine
individual workout and intensive interview.
They were with Drummond from 10:30 p.m. to just after midnight.
"但是几个小时後他们还是来电说我们应该来一趟,"老杜如是说。随後老杜
和他的助理George David,急忙的到了纽约市,在61街的一个健身中心展开
了一场秘密的面谈。
Dumars said he vowed after the Darko Milicic debacle in 2003 that he would
never again settled for limited information -- particularly when evaluating
18-year-olds. Whereas he only had two sources of information regarding
Milicic, Dumars said he had close to a dozen different background sources for
Drummond.
They even talked with his sixth-grade teacher.
自从2003的Darko大悲剧後,老杜发誓,再也不只根据有限的资料来做出
决定,尤其是对方是一个十八岁的小孩。当年他只根据了两个消息来源
(按:老杜你自尽吧你),就做出了决定,选了Darko。这次,老杜说他探
访了一拖拉古的资讯。
他们甚至还问了Drummond小学六年级的老师。
Nobody was more excited at the Palace than owner Tom Gores. He sees the
gradual development of a young nucleus with Monroe, Knight, Rodney Stuckey
and now a sizable presence in the paint with Drummond. Gores told reporters
Thursday that although he preached organizational patience, he nonetheless
expected a return to the playoffs in 2013 rather than a return to the
lottery.
没有会比大老板 Tom Gores更兴奋。他看到队中年轻核心,如Monroe,
Knight, Stuckey,的逐渐发展,现在在禁区中又有了Drummond这个大
个子。虽然他一直强调要有耐心,但还是希望能在2013年回到季後赛。
But Gores added that the playoff expectation wasn't a win-or-else ultimatum
for Dumars.
"I've never operated with ultimatums," he said. "I operate in doing the right
thing. I want to do the right thing every single day and whatever the result
is, the result is. But there are no ultimatums."
大老板说他并不是下了最後通牒要老杜在2013年回到季後赛,他说:
"我不做最後通牒这种事,我要求做正确的事,我要每一天都做正确
的事,无论结果如何。"
The right thing for the Pistons is building through the draft, especially
after previous free agency disasters. It's slow and arduous. Their good
fortune in drafting the unexpected once more should help nudge Detroit a
little further from its basketball slumber.
But it's time for that good luck to extend beyond draft night.
对於活塞而言,正确的事就是经由选秀来重建,特别是在先前在自由
球员市场的灾难之後 (按:那也要每一次都有好运啊)。经由选秀虽然
很慢又费力,但活塞再一次的选秀好运又将他进一步的推出他的蓝球冬眠。
现在,应该是要将这好运延伸至选秀之外了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.5.43
1F:推 ohyeahbb:话说回来 老觉得活塞GM的新闻版面比教练多好多XD 06/30 01:31
2F:推 spplkk60906:就跟MJ、笑汤一样啊 管理阶层是名将自然要承受很多炮 06/30 08:35
3F:→ spplkk60906:火 尤其是当你做了一些蠢事的时候 06/30 08:36
4F:推 MrLuna:榜眼比第9瞬位差蛮多的耶... 06/30 08:59
5F:推 Uber:当年他只根据了两个消息来源..............wtf 06/30 12:48
6F:推 kuankubank:只根据了两个消息来源..............wtf +1 06/30 22:46