看板Programming
标 题Re: 请问这句英文Ⅱ
发信站KKCITY (Sun Feb 11 12:53:35 2007)
转信站ptt!ctu-reader!ctu-peer!news.nctu!netnews.chu!Leo.mi.chu!zoonews.ee.nt
※ 引述《[email protected] (itsoho.myweb.hinet.net)》之铭言:
> ※ 引述《[email protected] ( )》之铭言:
> > 感谢。…(我的英文还真是破啊)…
> > 不过这一句还好,稍微可以猜一下意思。下面一句可真的是要命了(黄色部分):
> > Modularizing XHTML provides a means for product designers to specify which
> > elements are supported by a device using standard building blocks and
> > standard methods for specifying which building blocks are used. These modules
> > serve as "points of conformance" for the content community.
> > 可以请高手解释一下吗…
> The modules serve as "points of conformance" for the content community.
> points of conformance 可意译为 "遵循的规律" 即数位内容社群依据这些模组来制作
> 内容。
如果连上文一起翻译的话,可译为:
「这些模组为内容社群提供了遵循的依据。」
这样翻起来感觉也比较直觉。
--
┌─────────◆ 认 真 练 英 文
◆───────
──┐
│http://home.kimo.com.tw/previewslave/english/english.html│
└───────────《From:
火星》───────────┘