作者PatsyGallagh (嗯有胡渣的头子...)
看板Pulp
标题Re: Common People
时间Sun Aug 25 21:42:01 2002
※ 引述《Disco2000 (不该丢掉经济学课本啊)ꔩ》之铭言:
: 【 COMMON PEOPLE 】
: Cocker / Senior / Mackey / Doyle / Banks
: She came from Greece she had a thirst for knowledge,
: she studied sculpture at Saint Martins College,
: that's where I caught her eye.
: 我在圣马丁学院遇见一个学雕塑且渴求知识的希腊女孩
: 就在那,我们遇上了
嗯我的话会翻成
「那是我抓住她目光的所在」
catch sb's eye = get sb's attention
: She told me that her dad was loaded,
: I said "In that case I'll have a rum and coca-cola, she said "Fine"
: and in 30 seconds time she said "I want to live like common people,
: I want to do whatever common people do, I want to sleep with common people,
: I want to sleep with common people like you".
: Well what else could I do, I said "I'll see what I can do."
: 在第三十二次
ㄟ我是想成
「在三十秒的时间内」
: 她告诉我说: 「我爸爸很有钱喔!」
: 可我想当个平凡人,
: 我想做一切普通人所做
: 我想跟你这样的普通人睡在一起啊
: 「恩 我该怎麽做呢?」 她这麽的问我
我会翻成
「嗯不然我能做什麽呢?」
: 我说:「 请给我一杯可乐 还有莱姆酒 我想一下该怎麽帮你吧。」
: I took her to a supermarket,
: I don't know why but I had to start it somewhere, so it started there.
: I said 'Pretend you've got no money',
: but she just laughed and said "Oh you're so funny",
: I said "Yeah. Well I can't see anyone else smiling in here.
: " Are you sure you want to live like common people,
: you want to see whatever common people see,
: you want to sleep with common people,
: you want to sleep with common people like me.
: But she didn't understand, she just smiled and held my hand.
: 於是我带她到超市去了,
: 我也不知道为什麽要带她到超市耶
: 反正就来了啊
哦这句你翻得满简洁的
我是会罗唆一点翻成
「反正总要起个头,那就从这里开始吧」
: 我说:「当个普通人也许会没有钱喔」
嗯这句我不懂你为什麽这样翻哩?
不是应该是
「我说;“现在假装你是没有钱的人,”」
: 她只是笑笑的说: 「 哈哈你真爱说笑耶」
: 我想没有人听到这样会笑的出来吧?
我会翻成
「是哦?我可没看到这里有任何人在笑耶...」
: 你确定要当个普通人吗?
: 你确定你想经历普通人的生活吗?
: 你想跟普通人睡啊?
: 像我这样的?
: 她还是不懂我说什麽,只是笑笑的握着我的手
: Rent a flat above a shop, cut your hair and get a job.
: Smoke some fags and play some pool,
: pretend you never went to school.
: But still you'll never get it right
: 'cos when you're laid in bed at night watching roaches climb the wall,
: if you called your dad he could stop it all.
: 之後她租了间小公寓
: 剪去长发 找了份工作
: 闲来无事刁根菸 打场撞球
: 也许你也不再上学去
: 但永远不得其门而入的
: 因为当你半夜躺在床上
: 望着墙上爬来爬去的蟑螂
嗯这边我和你的诠释不太一样
我觉得这一大段都是普通人男主角的肺腑教训经验之谈
(也就是他一点一滴告诉女主角(以及我们)什麽叫做成为 Common People)
倒不是实际发生在富家女主角本身的遭遇
整个语气有点像是
「你知道什麽叫做真正的“普通人吗”?
普通人就是在店舖上租个公寓,理好头发,找份工作
抽些菸草,玩些撞球
假装你从没上学过
但你还是没办法说服自己一切很好
因为当入夜你躺在床上,你会看着爬在墙上的蟑螂
如果你受不了向你爹求救,他可以阻止这一切吧...」
: 如果打通电话给你的爸爸
: 你就能逃离这一切啊
: You'll never live like common people,
: you'll never do whatever common people do,
: you'll never fail like common people,
: you'll never watch your life slide out of view,
: and dance and drink and screw, because there's nothing else to do.
: 你永远无法活的像个平凡人
: 你也永远无法做平凡人所做
: 因为你一点都不了解,
: 你像普通人一样的失落吗?
这句我会翻成
「你从不会像普通人那样失败」
这是我很喜欢的一句心声和控诉
fail like common people...很残忍却也很真实
: 看着日子一天一天在眼前消逝
: 只能跳舞喝酒做爱
: 因为他们除此无事可做啊
: Sing along with the common people,
: sing along and it might just get you through.
: Laugh along with the common people,
: laugh along even though they're laughing at you
: and the stupid things that you do,
: because you think that poor is cool.
: 跟普通人一起唱吧!
: 也许会让你看清一点
: 跟平凡人一起笑吧
: 即使他们在笑你所做的蠢事
: 因为你觉得贫穷很酷啊
: 你觉得贫穷能增加你的艺术气息
: Like a dog lying in a corner they will bite you and never warn you.
: Look out they'll tear your insides out.
: 'Cos everybody hates a tourist,
: especially one who thinks it's all such a laugh
: and the chip stains and grease will come out in the bath.
: 他们就像街边的狗一样
: 咬你之前不会先警告你的
: 只是咬完之後还会偷偷的在心底为你掬一把同情泪哩
ㄟ这边 “tear”应该是动词“撕裂”而非名词“眼泪”吧?
所以是否应该翻成
「小心他们会撕碎你里里外外」
: 因为人人都讨厌看热闹的
嘿我喜欢你翻的这句;)
直捣核心又不失原意
那种平时不参与
一时兴起好奇才来关心搅局的人
是满令人受不了的
: You will never understand how it feels to live your life
: with no meaning or control and with nowhere left to go.
: You are amazed that they exist and they burn so bright
: whilst you can only wonder why.
: 你从未了解生活没有任何意义
: 或着无法掌控而且无处可逃是怎样的感觉
: 你觉得奇怪啊?
我会翻成「惊讶」或「吃惊」
: 他们真实的活着
: 燃烧的这样灿烂
: 当你觉得惊奇时
: 当你好奇时
我会翻成
「当他们真实存在而且燃烧的这样灿烂
你却只能在一旁空想为什麽...」
: 他们真实的活着呢!
嗯其实在看了从英国买回来的英国八零年代 cult classics 的三部曲之後
"Made in Britain"
"Meantime"
"Prick Up Your Ears" (中文好像翻作《竖起你的耳朵》)
会对 Common Poeple 里头描绘的普通人尤其是年轻人图像有更具体的感触
那种漫无目的惶惶度日浪费生命
想有意义想找目标想找发泄却发现遍寻不着骗不了自己
被庸碌消极的家庭,冷漠制式的社会包围困住
生命只剩下吃喝拉撒,找工作,没工作,不想工作
还有一群打屁哈草玩撞球的狐群狗党...
可当我看到 Made In Britain 那个目空一切前途无亮的聪慧纳粹 skinhead 青年
用暴力来宣泄,对着社工控诉他不想玩社会订好的那一套的时候
当 Meantime 里那对没出息敌对的兄弟最後互相了解关怀彼此的困境,
头脑迟钝弟弟剃光头来抗议轻视他的世界的时候
还有当 Prick Up Your Ears 里同性恋人游戏人间,用死亡来奢望保存爱情的时候
我又不得不他妈的为这些再真实再普通不过的人鼓掌感动
而这又让我想起楚浮的《四百击》
那种存在於年轻血液里同样的绝对叛逆孤独,想自由的渴望,对未来的渺茫...
突然觉得我们有 Sex Pistol 真好
有这些电影真好
可以不时刺一下提醒我们这些安逸的人类
血液里到底还剩下些什麽
还想呐喊些什麽...
Cheers!
Patsy "Gallagher"
--
When everybody agrees with me,
I think I must be wrong.
--Oscar Wilde
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.206.43
1F:→ cornelius:推 推 61.13.11.201 09/05