作者yungyuc (酷狗喵千代)
看板Python
标题Re: [讨论] Python 手册翻译
时间Tue Nov 6 04:22:18 2007
※ 引述《Tiberius (渴望平凡的幸福)》之铭言:
: ※ 引述《yungyuc (酷狗喵千代)》之铭言:
: : 有没有人开始动手翻译 Python documentation?
: : ...
: : 文件真的很重要。如果 Python 能有完整高品质的中文版文件,
: : userbase 应该就会开始长起来了 (笑
: 前面 yungyuc 提到准备开始 (重新?) 翻译 Python 参考文件,
差不多啦,改 Python Tut for "2.0" 我看也不会比重译快 :p
除了 Pytut 之外好像也没有其它的中译版?
另外,我关心的是繁中翻译,不管简中翻译。
简中翻译质量好的也有很多,我本人看得也惯,
不过简繁中文有很大的文化差距,我绝不会混用。
这纯粹是从翻译上来看,无关其它角度。
: 想来这是个不错的机会, 如果能趁机补齐「完整」的中文手册内容应该能造福不少人 :)
: (最近翻译日文书, 接触不少日文资料 ...
: 不知道是因为他们人多还是怎样,
: 不管是 PHP, Ruby, Python 都有完整的翻译跟讨论环境 ... 真是又嫉妒又羡慕啊 @@)
: 不过在开始翻译之前, 是不是要找个地方 (or right here) 讨论一下翻译的准则/用词呢?
: 老实说一方面我是有点担心当年的「管串」「方函」再临 f^^|||
: 一方面是有些东西压根儿没想过要用中文表达,不知道该不该写成中文
: 比如说下面这些东西 ...
: tuple 固定串列/清单?
: list 串列/清单?
: dict 字典? 杂凑? 赫序(pl/php风)?
: string 字串? 那 unicode 呢?
: module 模组?
: package 套件?
: (其实我比较偏向基本型别保留原文啦)
I am on your side.
: expression 表示式? 运算式?
: statement 叙述? 陈述式?
: regular exp. 正规表示式? 常规表示式? 正则匹配?
: (个人偏後者 ... 不过写惯 py 之後很想直接 re 下去 爆)
It's something about glossary!
我是不是有把我的 glossary.rst 传给你看过?
那个档应该是会最先出现在 working directory 的档案之一 :p
(虽然内容不见得多)
: 其他应该还有不少 ...
: 如果想让最终成品能够从头到尾维持一致的话, 可能需要个地方整理、讨论一下 ...
也许就用 python.tw@ggroup 吧。那里应该是全地球放讨论最安全的免费空间了。
顺便降低一下那里的简体字密度 :p
我正在写这个翻译计画的 README。暂名为 pydoccht。
我打算把它弄成一个专案,有相关的工具 (script)、文件和支援系统。
README 里面会尽量述明计画的内容,包括目标、时程和重要原则。
它可以当作参与者讨论的基础。
有兴趣的朋友们,在我还没有把 README 生出来之前,
烦请先思考一下你想从这个计画里得到什麽,又愿意付出什麽。
然後,再对 README 里你不喜欢/认同的提出批评,也对你喜欢/认同的部分提供评论。
希望藉此我们可以得到更精准的分工,并且发挥热血完成工作。
想到什麽,先提出讨论更为欢迎。只要我看到了,就都会放在心里面。
当然,目前这个 README 只能在我有空的时候进行,希望可以很快弄完。
弄好之後,我会放进 pydoccht 计画里,用 mercurial repo 的形式发布,
同时初版会放在 blog 上赚流量。
这表示,要正式参与 pydoccht,要学会 mercurial。请放心,它比 svn 更简单好用。
但如果有人被 svn 毒害太深,那脑筋需要转一下。
以上
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 164.107.239.65
1F:推 gasolin:降低简体字密度++ 11/06 09:39
2F:→ gasolin:请爱用躺在 pot mercurial 中的魔炮少女 mopowg 呀 11/06 10:03
3F:推 yungyuc:我发现非 hack sphinx 不可呀 T_T 11/06 10:11