作者poliman2 ( )
看板RealPlaying
标题[心得] 永恒之柱 汉化
时间Sat Mar 5 15:59:44 2016
因为在3dm/轩辕/巴哈版友润饰的三个版本中,都学习到很多,所以小弟决定试着来帮助统合
一下这三个版本.
目前进度是到第二章结束,不包括队友对话,内容主要是以游侠汉化为主,如果小弟看得懂其
剧情,该剧情又和另外两个版本一致,基本上就不会拿英文文档出来逐字翻了,所以不算完全
正确.但基本上每个文档多半都扫视过,应该算得上文句通顺.希望能帮上喜欢这游戏的版友
.
http://sharesend.com/pm8zfhtv
附上新鲜牛奶
名词
Kith 翻作 亲族 (原版本中的 [契思])
Essence 翻作 精魂= (原版本中的 [本质、精华、本源])
Fampyr 选用其中一个版本 翻作 近 亡 者 = (原版本中的 [范姆派尔、吸血鬼])
Dargul选用其中一个版本 翻作 半 亡 者
Vessel 翻作 行屍(原版本中的[容器])
Adra选用其中一个版本 翻作 绿萤 = (原版本中的 [艾德拉、阿德拉、绿晶])
蜥蜴人 原版本中的 [蛇蜥人])
Stelgaer = (原版本中的 [剑狮虎、蠍虎狮、斯泰格])
Anamfatha翻作魂之亲王= (原版本中的 [阿纳姆法斯、灵魂王子、阿门法、阿纳门方瑟、
灵魂之子])
地名
Burial Isle选用其中一个版本 翻作 安息岛 = (原版本中的 [葬身岛])
Court of the Penitents 选用其中一个版本 翻作 忏悔者庭院
White that Wend选用其中一个版本 白茫冰地 = (原版本中的 [白行之地])
Creitum 选用其中一个版本 克莱塔姆 = (原版本中的 [克雷顿])
Engwithan选用其中一个版本 因格维斯 = (原版本中的 [英格维斯、因格维坦])
双榆城= 双生榆城、双生木城、双生榆
Dyrwood 选用其中一个版本 迪伍德 = (原版本中的 [迪尔伍德、德伍德])
昂德拉之礼=昂德拉之地、盎卓之礼
最初之火=起始之火
Celestial Sapling选用其中一个版本 天空之幼树 = (原版本中的 [天空树苗、天堂苗林
])
Elms' Reach 选用其中一个版本 榆树之地 =榆树领域、榆木之地
组织
艾尔·格兰法斯=艾尔·格兰方瑟
三 叉 箭(Twice-Split Arrows)
石荆棘(Stone Bramble)
护石者(Keepers of the Stone)=石头的持有者
尖牙(Tusk)
毒牙(Fangs)
伏渔 鹤(Fisher Crane)
指引罗盘(Guided Compass)
三齿蠍虎狮(Three-Tusk Stelgaer)=三牙剑狮虎、尖牙蠍虎狮、三牙蠍虎狮
暗灰之钥(Leaden Key)=铅制之钥、铅灰之钥、铅制之匙
顿瑞德(Dunryd Row)=顿瑞德街道办、顿瑞德‧罗、敦里德间谍机构
人/神/家族名
马尔瓦德(Maerwald)=梅沃德
戈恩=高恩
玛格岚=马格兰
怀德温=维德文
里姆甘德=莱姆兰、里姆甘德
昂 德 拉(Ondra)=盎卓
奈登=内丁、内戴恩、内迪恩
维南=文安
梅斯特˙维尔扎诺(Mestre Verzano)=梅斯特·维扎诺、文扎努、维萨诺
伊坎莎=伊坎萨、伊堪萨
赛奥斯(Thaos)=陶 斯
雅布雷坎=爱波里肯
瓦尔=卫奥
德梅尼尔=杜门朗
以下是有看没有懂的地方,希望有人能协助小弟
01_defiance_bay_copperlane
01_cv_dalton.stringtable
<ID>46</ID>
<DefaultText>「当时就应该有人要大家撤退的。我却不是 。咒骂了几句後,我就昏倒了
,等我醒来,我的游侠们……我的罗薇娜……他们全都死了。」
他双手拥抱着空气。
He holds empty air in his arms
01_cv_doran.stringtable
<ID>138</ID>
<DefaultText>普尔尼斯克看向远处,与你错开目光。「
你认出我了,比我的那些供应商
还快。虽然我只占了供应商的一小份股利,但是我需要那些钱!」
You figured me out even faster than my supplier
01_cv_helig.stringtable
<ID>127</ID>
<DefaultText>「如果它落入莫德雷德之流手中,灵魂研究就会变成跟因格维斯陶器制作
术一样的东西。
我们就会像那些住小屋的人一样裹足不前。」他对着面前的桌子比划着。
「谁都想永生,但代价又不是谁都愿意承受。」</DefaultText>
We'd be as stuck in time as those hut-dwellers
01_cv_danna.stringtable
<ID>29</ID>
<DefaultText>「你最好快点做决定,
因为不管怎样我们都要向他支付税捐。确保别挡着
我的道。」
we're going to pay him his dues one way or another
01_cv_eorn.stringtable
<ID>7</ID>
<DefaultText>「
对於一个瘦弱的生命来说,这儿不算是一个很危险的地方。你在躲着什
麽东西或者……躲着什麽人。」</DefaultText>
There are less dangerous places to live as meager a life.
01_cv_gordy.stringtable
<ID>103</ID>
<DefaultText>「苍运钢!这小子品味不错。我还是个孩子的时候,
我只有一些鲨鱼形的
贴纸。大多数为了牡蛎。曾经想在我的手掌上刺一个洞…」
Mostly for oysters. Still managed to poke a hole through my palm once
01_cv_kaenra.stringtable
<ID>123</ID>
<DefaultText>「
实际获得的比你想要的还要多,但还是谢谢你。」她咬了咬嘴唇。「我
应该去看看他。我想象着我们有很多话要说。」
This turned out to be more than you bargained for
<ID>158</ID>
<DefaultText>她看着你,点点头。「房子坐落在该地的背面。只是……不要伤害他。
我
会派某个拥有你的魅惑的人来,不让任何人再受伤害。那是给普尔尼斯克和我的。」
I'm sending someone with your charm to keep anyone from getting hurt again. That
goes for Purnisc as well as me.
01_cv_roedric.stringtable
<ID>95</ID>
<DefaultText>「这一次骑士和公爵在一起。如果他做了错误的决定,就会妨碍到我们。
我只是在做准备。」一个扭曲的笑容出现在他脸上。「我知道你会做得很好。
别冲我来。
」
Don't hold it against me.
01_cv_lendry_soul.stringtable
<ID>5</ID>
<DefaultText>这辈子从来没有哪个女人像那样看着你,很少会有女人像她那样。你之前
因为醉酒做过傻事,
但是玛伊娅的其他人看待她的方式告诉你,她真的很令人吃惊。就像
是你跟奥利说过的一样──事情因你而变。
but something about the way everyone else at Maea's looked at her tells you
that she truly is breathtaking
02_defiance_bay_first_fires
02_cv_records_keeper
<ID>33</ID>
<DefaultText>「
我会成为Effigy。他为雷德塞拉斯而战。」他惊愕地看着那页面,忽然
他抬头看着你。「他怎麽为雷德塞拉斯而战?」
03_defiance_bay_ondra_gift
03_cv_aefre.stringtable
<ID>7</ID>
<DefaultText>「寻常百姓都很生气。
因为他们要和不诚实的奥玛人奉承贵族。」她发出
嘲笑。
Ordinary kith are angry. As they should be with that crooked aumaua toadying
up to the nobles.
<ID>35</ID>
<DefaultText>「
我猜玛伊娅被你的……善恶观所吸引了。玛伊娅明明住在反抗湾的贫民
区,店里却只提供富人才消费的起的服务,这样能叫公平吗?」
I'm guessing Maea appealed to your... firm sense of right and wrong
<ID>4</ID>
<DefaultText>在这个城市里受维拉人待见的是可怜的事。
What passes for 'Vailian' cuisine in this city is pathetic.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 140.126.248.241
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/RealPlaying/M.1457164792.A.4F3.html
1F:推 laevum: 推一个 03/05 16:20
※ 编辑: poliman2 (140.126.248.241), 03/05/2016 16:42:43
2F:推 stfang925: 大推 03/05 17:00
3F:推 cty78221: push 03/05 17:02
4F:→ widec: 1. 他双臂环抱,空虚无物。 03/05 17:35
5F:→ widec: hut-dwellers 是不是指穷人?住贫民窟的人? 03/05 17:40
6F:推 ailanous: 1有点双手举胸前 抓着透明人懊恼大喊的感觉 03/05 17:43
7F:推 ailanous: 他拥抱着双臂间的一片虚无? 03/05 17:45
8F:推 stfang925: 话说这要怎麽用 直接丢进对应资料夹? 03/05 17:45
9F:→ ailanous: 2可以做看穿我解释吧 03/05 17:47
10F:推 ailanous: 不是什麽危险的地方>有更安全的地方 03/05 17:49
11F:推 twin2: 大推,有打算翻译dlc 2吗 03/05 18:07
12F:推 gogowow: 推推 03/05 18:10
13F:推 CALLING: 大推 03/05 18:19
14F:推 RushMonkey: 感谢你的热心 03/05 18:31
15F:推 LithiumLotus: 推!! 03/05 19:00
16F:推 ghostforever: 推! 03/05 19:10
17F:→ alexroc: 这个档案是恶意软体,已遭chrome封锁 = = 03/05 20:02
18F:推 andyeddy: 推热心! 03/05 20:32
19F:推 stfang925: 换浏览器载 内容没问题 03/05 21:03
20F:推 ccps1024: 推推 03/05 21:52
21F:推 usanhuang: 1 感觉像是双手用力的抱着自己之类的 03/05 23:15
22F:推 GWFreedom: 谢分享! 03/05 23:17
23F:推 usanhuang: 如果要表现得更激动点 我觉得後面可以加上手指的动作 03/05 23:19
24F:→ usanhuang: 像是双臂环抱着自己 手指深深的陷入手臂之中之类的 03/05 23:21
趁网路断掉钱再补一个
http://sharesend.com/xuslxv5r
第二章为止的任务物品/信件等,做过校正内容,也有部分装备重新翻译
容小弟老王卖瓜,对魂之亲王送的那把剑[秋用护套],原文就是[在秋天收起来],小弟对自己
想出[藏剑秋暮]这个译名挺得意的XD
※ 编辑: poliman2 (140.126.248.240), 03/06/2016 09:25:35
25F:→ ToddHo: 哇!您太厉害了 03/06 10:47
26F:推 sujner: 推! 03/06 10:51
27F:推 zseineo: 跪推 03/06 15:50
28F:推 SansSouci: 跪推 03/06 21:55
29F:推 mk8257: 泪推 03/07 02:54
趁着网路恢复赶快上
http://sharesend.com/7wya1pab
一到二章任务提示的日志内容
05_defiance_bay_heritage_hill
05_cv_crucible_watch_male_01.stringtable
<ID>11</ID>
<DefaultText>「所以你就是她说的那个人。」守卫上下打量着你,皱着眉。「我还期待
她送来整队审理者。
并不是说我是自愿来的,提醒你一下。」
Not that I'm volunteering, mind you.
<ID>22</ID>
<DefaultText>「
很高兴她得到了我们最好的情况。」守卫扫视着门。「这个地方很诡异
,每周都有一两个守卫失踪。」
Glad to see she's got our best on the case
05_cv_aldhelm_graeg_02.stringtable
<ID>130</ID>
<DefaultText>亚洛斯因为恶心扭曲着嘴唇。「如果我给每个因为渴望知识而导致灾难的
灵魂学者钱…
好吧,在丰饶之谷到最後我也不会有了,那是肯定的。」
If I had a copper skeyt for every fool animancer whose thirst for 'knowledge'
led to a disaster... well, I never would have ended up in Gilded Vale, that's
for sure.
<ID>134</ID>
<DefaultText>希拉维亚斯咆哮着握起了拳头。「仔细想想,
当我们整个世界面对着这样
一只怪物的时候,我的家族鲁莽的指责我变成了灵魂撕碎的野兽。」
my clan has the temerity to accuse me of being a soul-rending beast when an
ACTUAL such monster walks the face of Weretha...
<ID>163</ID>
<DefaultText>机器动起来那晚她不在这。她和她的赞助人待在附近。
好得背负了我们无
知的同伴。
Too good to be burdened with our ignorant company
06_stronghold
06_cv_maerwald
<ID>112</ID>
这地方的这个灵魂有些独特之处。
几十年栖居和感觉不知如何你能触知的贵族身份,就好
像即使在死後,堡垒依旧知道前任主人,前任主人也记得他的堡垒 。</DefaultText>
Maerwald's body lies inert. You can feel his soul lingering there, uncertain.
There is something unique about this soul in this place.
A bond formed in
decades of inhabitance and lordship that feels somehow palpable to you, as
though even in death, the keep knows its former master, and the former master
remembers his keep.
06_cv_memory_commander
<ID>1</ID>
<DefaultText>一个幽灵穿着装甲,但
士官的斗篷研究是一张纸。你可以直接在他的胸甲
上看出公爵和鹿丛人的徽章。他抬起头看你之前似乎看了好几遍纸页。当他抬起头时,表
情难以理解。
an officer's cloak studies a single sheet of paper
07_gilded_vale
07_cv_wirtan.stringtable
<ID>190</ID>
<DefaultText>维尔坦怔住了。「
我不认为我行了崩解的神的善举。如果他还有任何善意
的话。他那里没有救赎的希望。」</DefaultText>
I don't think I'm on the Shattered God's good side. If he even has one,
anymore. Not much chance of redemption there
<ID>209</ID>
<DefaultText>「很难指望来自雷德塞拉斯的帮助。」
Not so much from Readceras these days
07_cv_kolsc.stringtable
<ID>163</ID>
<DefaultText>「如果他希望给我们一些暴徒甚至一台弩炮的时候表现得好一点。」
Be nice if he wished us a few extra rebels and maybe a catapult while we're
at it.
07_cv_fishermen
<ID>16</ID>她的同伴摇摇头。「我以为他们会耍什麽花样,
鉴於他们看我们的眼神。就
好像我们除了渔网,名下还有什麽财产似的。」
Thought they were going to try something, the way they were looking at us.
Not as if we've got anything to our names but fishing nets.
08_wilderness
08_cv_iovara_intro_vision.stringtable
<ID>45</ID>
<DefaultText>「我相信你还保持着对神的信仰。
如果不是,你的应对能力将比我还强。」
一会儿,他又说,「但你还是得听命於我。」
If you do not, you will have greater powers than me to answer to
※ 编辑: poliman2 (140.126.248.241), 03/07/2016 05:09:12
30F:推 shane: 没有上下文实在很难帮上忙 03/09 15:00
31F:推 shane: Maerwald那句:lordship不是指贵族身分,是指统治这个地方 03/09 15:09
32F:→ shane: 因此整句是说Maerwald数十年的居住和统治与保垒产生了连结 03/09 15:10
33F:→ shane: 而你不知怎麽地能感知到他与保垒间精神上的连结 03/09 15:12
34F:→ poliman2: 没关系啦,放上那些问题,主要是想和板友澄清,不是小弟校 03/10 11:22
35F:→ poliman2: 阅不力,是因为我真的看不懂那几句话 03/10 11:22
36F:推 frank161616: 大推~ 03/10 12:51