作者totalcage (Total)
看板RealPlaying
标题[问题] 极乐迪斯科中文翻译翻得好吗?
时间Wed Jan 13 17:00:20 2021
如题,
考虑买来玩,想问不知中文翻得如何?
老人家没心力玩英文版了....
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.32.24.200 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/RealPlaying/M.1610528422.A.B95.html
1F:推 widec: 就只是校订简体中文而已,很多没改,比如说康米主义 01/13 17:49
2F:→ widec: 基本上你就当作用繁体玩简体补丁比较不会失望 01/13 17:49
3F:→ widec: 相关讨论可以去巴哈看 01/13 17:51
4F:推 artyman: 游戏现在内建一键即时切换语言 可以中英随时切换玩 01/13 19:52
5F:→ artyman: 不过他将要出最终剪接版 可以到时候再玩 01/13 19:53
6F:→ totalcage: 感谢大家的回覆 01/13 21:21
7F:推 alexrules: 不清楚中文,但极乐是完全值得硬啃的好游戏 01/14 00:50
8F:推 timcheng78: 建议可以等看看繁中 不知道会不会好一点 简中很多大 01/14 01:20
9F:→ timcheng78: 陆用语 01/14 01:20
10F:推 artyman: 繁中已经出了 上面推文有说 其实就是简转繁 01/14 08:40
11F:推 cth5231: 基本上就是简转繁 而且我玩到中间有一段对话都参杂口口口 01/14 09:00
13F:推 zseineo: 看楼上的图繁中稍微修过的样子?虽然我不知道康米主义是什 01/14 11:42
14F:→ zseineo: 麽XD 01/14 11:42
15F:→ zseineo: 喔是共产主义的意思 01/14 11:42
16F:推 phoinixa: 是简转繁的话那算了,直接原文 01/14 13:30
17F:推 DOMOO: 这款你硬食英文应该连一楼大厅都没法踏出去 XD 01/14 17:20
18F:推 ji3g4up6m3: 这家之前投票语言化顺序的时候不是说的很好听吗?结 01/14 23:20
19F:→ ji3g4up6m3: 果只是简转繁? 01/14 23:20
20F:→ widec: 台湾惯用语应该叫卡拉马助夫 这译者连俄国经典文学都不懂 01/15 10:47
21F:→ widec: 卡拉斯·马佐夫是什麽鬼 www 01/15 10:48
22F:→ totalcage: 这样看下来感觉翻得不好耶 01/16 01:36
23F:推 s92eric0405: 竟然只是简转繁喔?当时不是说特别请有语文相关的专家 01/16 04:22
24F:→ s92eric0405: 去翻吗 01/16 04:22
25F:推 fordpines: 对啊 虽然有说是基於简翻上润色 但实际上只是丢简转繁 01/16 14:24
26F:→ fordpines: 而已 01/16 14:24
27F:推 alexrules: 马佐夫是以马克思为蓝本的虚构人物,不是卡拉马助夫 01/19 20:21
28F:推 sleego: 只是简转繁翻译蛮惨,但是又很想玩,所以只好买下来给负 01/21 17:17
29F:→ sleego: 评。不知道之後会不会更新繁体翻译 01/21 17:17
30F:推 artyman: 已经做出一键切换语言 有问题自己查 不太可能再更新翻译 01/22 00:35
31F:推 garfunkel: 至少是中文不用想 至少是繁体比较美观(自我催眠 02/01 12:06
32F:推 wdcr: 换个角度看 硬时英文如果没问题 那游戏方面就无敌了 02/06 17:20
33F:→ F04E: 终於下手买了 不过我觉得内容实在太文青... 04/15 14:31
34F:推 yoseii: 还不错呀,只是中国用词你需要花比较多脑力去转换 05/23 10:13
35F:推 KayRoe: 直接看英文了啦 07/04 09:45