作者Feb21 (孩子气)
看板Realityshow
标题Re: [心得] ANTM [V]第三季的翻译
时间Tue May 9 01:45:21 2006
我也认为翻译有点怪怪的
之前我就看过第三季了
Amanda在跟大家作告白的时候
我听到的是"I'm lately blind."(我即将要瞎掉了、或者我快要瞎掉了)
我应该没听错吧XDD~~~若有听错各位大大可以纠正一下
然後,他才说,等到他30岁时应该会"Completely blind"(完全瞎掉)
这两句合起来比较合理吧~~~
想不到电视竟然翻译"在法律上来说我已经瞎了"(囧...)
刚刚又Review一次....
还是觉得是"I'm Lately Blind..."
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.28.25
1F:推 morph:我以为她说的是 legally 05/09 01:50
2F:推 yup:我听觉得是legally耶 05/09 01:51
3F:推 Feb21:喔喔喔,越听越像耶......不过真的有这种说法喔!!? 05/09 02:45
4F:推 astar4u:应该翻成"已经被诊断是瞎了" 05/09 04:14
5F:→ astar4u:她小时候就被发现有"视网膜色素变性"Retinitis Pigmentosa 05/09 04:16
6F:推 bluefantasy:他应该是说legally... 05/09 04:26
7F:推 ayumori:看香港的翻译是"法定盲人"的样子.. 05/09 06:25
8F:推 rici:legally +1 05/09 08:02
9F:推 WeiLover:legally +1 05/09 10:22
10F:推 Athos:legally +1 05/09 12:22
11F:推 duncanwong:legally +1 05/09 13:48
12F:推 untillittil:legally +1 05/09 17:17
13F:推 ariachiang:其实V台翻的还算是对的(因为根据规定在台湾也算是残疾 05/09 20:48
14F:→ ariachiang:所以才会说就法律(规定)上他已经算是盲人了 05/09 20:50
15F:→ nevebritain:legally +1 05/09 21:33
16F:→ fanfan0311:legally+1 05/10 09:50
17F:→ konnyaku:literally? 05/10 11:13