───────────────────────────────────────
◆ 投票名称: 每日一字是否该加注翻译?
───────────────────────────────────────
◆ 投票中止於: 06/04/2011 01:49:46 Sat
◆ 票选题目描述:
有板友很热心的PO出每日格言
本投票是决定PO文者是否该自行加注翻译之投票
若投票结果为应该加 那麽往後PO每日格言未翻译者则删文
若结果为不应该加 则维持现状
◆投票结果:(共有 69 人投票,每人最多可投 1 票)
选 项 总票数 得票率 得票分布
PO每日一句格言 必须加上翻译 43 票 62.32% 62.32%
PO每日一句格言 不需加上翻译 26 票 37.68% 37.68%
───────────────────────────────────────
◆ 使用者建议:
○使用者 siliwhala 的建议:
类似版上有些试翻的文章,有讨论的空间,也可以避免乱PO文...
○使用者 koriras 的建议:
我觉得这是理所当然,毕竟这是个公开交流的讨论区,只丢一句话上来并无益处。
○使用者 onnanoko 的建议:
每日一句本身就是日本网站翻译的,没有一定基础的人一定看不懂。想看懂却不知
道怎麽查就请回去多念点书,那代表自己的底子还不够,当初PO文的人可没有设定
是要连带句型单字一起讲解,不懂还伸手要的理所当然,光态度就没人想理。
○使用者 akumahirosi 的建议:
有翻译会更容易带起讨论的气氛 :D
○使用者 priiti 的建议:
除了对特定id可以发每日一句之外 并无其他意见
当然能有句型 翻译更好啦:P
○使用者 johnnysg 的建议:
加上翻译比较能促进版友之间的交流,即使翻错也可以互相推文讨论
○使用者 OortCloud 的建议:
其实加上文法句型解释可能会比翻译要来得更有帮助
○使用者 freedy0 的建议:
觉得当然要「试译」一下,没人说一定要翻译100%正确啊~重点在「交流」不
是吗?那就像板上求助要先试翻一样就好啦!或是像チャ一样用日文发表对这句话
的感想之类…否则只PO一句日文谁不会啊?复制贴上就好,不会日文也会PO啊
○使用者 aibayui 的建议:
只能特定ID po 实在是太荒谬了
○使用者 tomoyuki1017 的建议:
问问题是问问题 po名言是po名言 为何混为一谈?
───────────────────────────────────────
◆ 总票数 = 69 票