作者jaye2046 (御川新司)
看板RedSox
标题[新闻]波士顿环球报 It's another Ortiz walkoff, in 12th
时间Wed Jun 28 13:05:42 2006
When Mark Loretta arrived at first base in the bottom of the 12th inning,
drawing a walk from Phillies righthander Clay Condrey with Kevin Youkilis
already on second and the score tied, he was queried by first base umpire Ron
Kulpa.
当Loretta被费城人的Clay Condrey保送上一垒,且二垒早有追平比数的尤基里斯,Loretta
问了一下一垒的裁判:
Do you walk him? 你会保送他吗??
Him, of course, being David Ortiz. It would have meant pushing Youkilis,the
winning run, to third. It would have meant facing Manny Ramirez with the bases
loaded and two out. It didn't matter in the end, as Philadelphia pitched
(again) to Ortiz, and Ortiz (again) got the hit, a single that scored Youkilis
to cap an epic 4-hour-59-minute matinee that ended 8-7, the Red Sox' ninth
straight win and the first of Craig Hansen's major league career.
"他",当然是指0rtiz,这样做的话会让致胜分尤基里斯站上三垒,而且还要在二出局,满垒的
情况面对拉米,最後并没有这样做,投手把球投出,而老爹也把这球推了出去,让尤基里斯结
束了这场4小时又59分,像史诗般的比赛,最後以8-7延续了红袜火热的九连胜,也让Hansen拿
下他大联盟的第一场胜利
``If you have Manny behind him and you don't have enough bases to put them both
on base,I don't know what you do," Gabe Kapler said.``It's scary at this point.
It's very similar to how [Barry] Bonds was a couple of years ago. His presence
at the plate is unreal."
"如果他後面还有个拉米,而你垒上有没有足够的垒包,把他们同时放上去,我不知道你该怎
麽做"Kapler说,那个时间点,可能会特别惊慌吧!!,这跟前些年的邦斯一样,他一上场,全场
就开始虚无飘渺了起来..
A mob of teammates was ready to burst out of the dugout once Ortiz performed
his expected heroics after the game already had seemed lost a half-inning
before. On Saturday, in the 10th inning, Ortiz rocketed a walkoff two-run homer
to center. This time it was a single, a breaking ball lofted onto the grass in
front of the warning track in left-center and just out of Aaron Rowand's reach.
这个半局原先是落後的情况下,当老爹替他英雄式的演出完成预告後,全部的队友都准备从
休息室倾巢而出,星期六,老爹在第10局才干了一发再见的两分全垒打.这一次换成了再见安
打,这球打到中左外野的草地上,中外野手Rowand也来不及赶到..
``He's unbelievable," said Coco Crisp, who opened the bottom of the 12th with a
ground-rule double. ``You know he's going to come through.[We were]just waiting
to jump over the little thing at the dugout to go greet him at first . . . The
feeling of him up there is that he's going to come through."
"他真是让人无法置信"coco说,coco也是该局敲出二垒安打,然後跑回追平分的打者,"你知
道他将有所表现,我们只要从休息出冲出,等着迎接他就可以了,只要他上场,就可以感觉到,
他即将展现出他自己"
But he hadn't in two previous chances to win the game and let the 36,459 who
had skipped work for this rescheduled game go home. Ortiz arrived at the plate
to lead off the ninth and a groundout to second was the result. He arrived at
the plate again with one out and Loretta on second in the 11th, though with the
Phillies intentionally walking him, there was not much he could do.
他前面也有两次机会来赢得比赛,不过没把握住,让36,459名观众得重新安排他们回家的时
间了,第一次是九局时,击出二垒方向的滚地球出局,第二次是一出局,Loretta上二垒,但费
城人选择保送他,也让老爹没办法多做什麽
``You have to, you definitely have to," Ortiz said of staying focused amid the
raucous crowd. ``Otherwise you will not concentrate on whatever you want to do
out there."
"就是你,很清楚就是你"老爹说"他在满场鼓噪的声音中得集中注意力,"你得全神贯注於无
论用哪种方法来赢得这场球"
Which was end a game that had teetered in the 12th.
一直纠缠到12局才分出了胜负..
Shane Victorino led off the top of the inning with a single up the middle against
Manny Delcarmen and, after he was bunted to second, Hansen was summoned from
the bullpen. A groundout by Chris Coste moved Victorino to third, and a double
to left-center by Jimmy Rollins gave the Phillies a 7-6 lead over a team that
hadn't lost since June 15 at Minnesota.
The home half of the 12th started with the struggling Crisp muscling an outside
pitch down the left-field line for a ground-rule double. After outs from Jason
Varitek and Alex Gonzalez, Youkilis singled over the outstretched glove of
shortstop Rollins, taking second when Victorino bobbled the ball in left and
threw home in a futile attempt to prevent Crisp from scoring the tying run.
After the walk to Loretta, Ortiz plated Youklis with his second straight
game-ending hit and third in his last eight home games.
12局下半,Crisp先是使劲击出左外野边线的滚地球,是支二垒安打,而Varitek and Gonzalez
接连出局後,尤基里斯的安打,躲过了游击手Rollins的手套,而Victorino还把球传回本垒,
不过coco早已回来得分,追平比数,当保送了 Loretta,老爹又再一次的用"再见一击"送回
队友,这是连两场,也是老爹近八场第三次的"再见一击"
``It's starting to become normal to us, but what he does, it's the most amazing
thing in baseball," Youkilis said. ``His numbers might not be showing up that
high. [But] he's one of the clutchest hitters to ever play this game."
This one, though, appeared over long before.
Jonathan Papelbon, who had gotten the last out of the eighth, opened the ninth
against Chase Utley, the second baseman who had 13 home runs to start the
afternoon.
Jonathan Papelbon八局一上来很快的取得最後一个出局数,而当九局一开始面对的是前面
才打出本季第13支全垒打的Chase Utley
He soon had 14, sending a 96-mile-per-hour fastball off the Pesky Pole to tie
the score at 6-6.
没想到,他很快的又收集到第14发,相中一颗96mph的速球,一举打到右外野的"佩斯基标竿"
(注),把比数战成6-6平手
Papelbon recovered, laboring through 33 pitches to finish the inning. But the
save was blown. The score was tied. The crowd would have to wait.
Papelbon即时恢复,花了33球来结束这一局,不过想要的救援点已经泡汤了.比数扯平..
观众的欢呼声可得再等一等..
It seemed over before that, too, in the sixth. With starter Tim Wakefield in
command, the Sox exploded for their second six-run inning behind him in less
than a week. It had been scoreless at that point, a duel between Wakefield and
Cory Lidle, both pushed back from their starts Sunday because of the rainout.
And, after that sixth inning, in which six players each had a single RBI, it
appeared the Sox were in control.
Wakefield lost his feel for his knuckleball upon returning to the mound.
Wakefield was replaced after a single, hit batter, and walk, at which point
Rudy Seanez took over and allowed all three inherited runners to cross the
plate, plus two of his own.
老魏在回到投手丘之後,突然失去了他那蝴蝶球的感觉,老魏在被敲一支安打,触身球,跟一
个保送後,由Rudy Seanez上来接手,没想到他让接下来的三名打者都回来得分,有两分得算
在他头上
``I mean, you've got a 6-0 lead and you feel pretty good about yourself,"
manager Terry Francona said. ``And all of a sudden you're kind of fighting for
your baseball life. Then you get behind, even when you're at home, getting
behind in extra innings, if someone makes an out you go home. But the guys keep
playing."
"我的意思是,当你取得六分领先,也对自己相当满意" Francona说,而突然间你得扞卫自己
的棒球战绩.然後你又落後,何况你还是在家里面打,延长赛取得落後,可能随便一个人出局,
你就得回家了,但是这些家伙努力的留在场上
Because, if the Red Sox can just get back around to Ortiz, it seems they always
have a chance.
因为只要红袜有机会再轮到老爹,他们就总是有嬴的机会
(注):球场最接近本垒的左外野与右外野非常短,左外野为310尺、右外野只有302尺,两根
全垒打标竿都非常出名:右边的叫「佩斯基标竿」Pesky Pole(以第一位打到这支标竿被
判全垒打的球员Pesky命名)。2004年红袜对红雀世界大战,红袜队打者 Bellhorn
第一战击出致胜全垒打,就打在佩斯基标竿上头。为了避免争议,球场在标竿上装了许多
麦克风。左侧的「费斯克标竿」更有历史典故:它是为了纪念前红袜队明星捕手费斯克,
1975年对红人队的世界大赛第6战,延长第12局击出打中这支标竿的不朽再见全垒打。当时
费斯克边跑垒,边用夸张的肢体语言「指挥」球不要出界的镜头,到现在仍是经典镜头。
--------------------------------------------------
请多多指教!!
文章内有些较琐碎的比赛内容就没翻了 ^^
有错误的地方 请告诉我!! 谢谢!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.16.93
1F:推 detodeto:75年的最後的HR~~!他的动作好酷^^ 06/28 13:32
3F:推 maclaren:有下有推 动作好酷^^ 06/28 16:27
4F:推 merquise:是一垒裁判问 Loretta 06/28 19:36
5F:推 JeAnnWu:推 辛苦了 06/29 00:10