作者dadaHOPE (Idiot也强过伪君子)
看板RedSox
标题[红袜] Big Papi,Ramirez a powerful tandem
时间Thu Aug 24 20:02:07 2006
原文:
http://kuso.cc/best12punch by ESPN,Sean McAdam
A common complaint about the modern game is that players aren't as good or as
consistent or as productive as they used to be.
Put simply, they don't make 'em like they used to.
在现代的棒球比赛,你常会听到人们抱怨球员已经不像过去这麽优秀,稳定或是有很高的
贡献度了.
And that's the remarkable thing about the tandem of David Ortiz and Manny
Ramirez: These two aren't out of place when it comes time to discuss the best
3-4 combinations in the game's history.
Are they more prolific than Willie Mays-Willie McCovey? Or Roger Maris-Mickey
Mantle? That's for historians to decide. But it's clear they're worthy of
inclusion in the same argument.
这也是Manny-Papi的组合如此令人惊艳的原因:在讨论谁是有史以来最强的三四棒连拳,
你总是少不了他们.
他们是否比Mays-McCovey或Maris-Mantle更强更有贡献呢?这些交由历史去决定就好了,
但我们很确定的事,他们绝对值得被人们讨论.
Ortiz and Ramirez are in their fourth year together in Boston, although for the
first two months of the 2003 season, Ortiz's first in Boston, Ortiz fought for
playing time with the likes of Shea Hillenbrand and Jeremy Giambi.
But when Hillenbrand was dealt to Arizona and Giambi was injured, Ortiz emerged
as an everyday player and, with Ramirez, began to form one of the most powerful
and consistent run-producing combinations in baseball.
这是Manny-Papi在Boston连线的第四个球季,虽然在Papi的头两个月他很辛苦的跟
Hillenbrand,Jeremy Giambi竞争;但当Hillenbrand被交易以及Jeremy受伤後,Papi立刻
和Manny组成了最坚强且稳定的得分制造机.
Since 2003, Ramirez and Ortiz have combined to hit 322 homers and knock in 983
runs. Broken down individually, the numbers are eerily similar. Ortiz holds a
slight edge in homers (163-159) and a slightly bigger margin in RBI (505-478).
If there's an explanation for Ortiz's advantage in RBI, it's this: Ramirez
regularly has to bat with the bases empty after Ortiz has cleared them, or
circled them himself with a solo homer.
从03开始,Manny-Papi总共轰了322支全垒打,灌进983分打点.分开来看的话,Papi在这两个
数字都比Manny稍微多一点,如果要解释的话,那就是Manny总在Papi把跑者清光光後才上场
打击
Most teams would be content to have one of these sluggers in their lineups.
The Red Sox have the good fortune to employ both. That's part of the charm,
of course. One protects the other, and together, their performance is unmatched
and, at times, unstoppable.
"They're both such good hitters, I'm not sure how you pitch to them," one major
league advance scout said. "I've kind of given up. If one doesn't get you, the
other will."
"Sixty years from now," Red Sox general manager Theo Epstein said, "they could
be talked about the way people talk about [Babe] Ruth and [Lou] Gehrig. And if
not Ruth-Gehrig, then certainly they've got to be mentioned as one of the all-
time top 10 hitting combinations."
大部分的球队只要有其中一名slugger在打线中就会很满足了,可见红袜是多麽的幸运能同
时拥有两者,这也是他们迷人的地方;一个保护另一个,当双炮齐发时的威力是难以迄及
的,你根本无法阻挡他们.
"他们实在太强了,我真的不知道投手该怎麽对付他们"一名大联盟的球探说到"就算第一个
没把你击沉,你也躲不了第二个"
"六十年後"Theo说"到时的人们会像今天谈论Ruth-Gehrig一样谈论着他们,就算在地位上
不及Ruth-Gehrig上,他们也会是史上的top 10 hitting combination"
To be continued...
--
● 1
Polbaseball 政治 ● 黑衫精神!!!
12 dadahope
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.145.158
1F:推 meloface:Cool....双门神! 61.229.160.172 08/24 20:06
2F:推 SAGR666:好文~推一个 220.138.85.212 08/24 20:58
3F:推 jukka:辛苦的翻译..推 218.163.140.43 08/25 12:28