作者ji3g4up6m3 (Martyr)
看板RockMetal
标题[翻译]System Of A Down B.Y.O.B.歌词翻译
时间Tue Mar 24 20:27:08 2009
在版上找过似乎堕落体制的相关文章很少...
小的又很喜欢SOAD诗句般的歌词风格
但是又找不到中文的歌词
因此在英文老师朋友的协助之下翻译了这首歌
歌词主要是在批评布希的反恐战争
若有疏失请指正
https://www.youtube.com/watch?v=DgCVmUYrSfQ
画质有点不清楚,但这是在你管唯一找到没消音的版本
B.Y.O.B.(Bring Your Own Bomb)
"请自备炸弹"
why do they always send the poor!
为何他们总是送穷人上战场!
barbarisms by barbaras.
with pointed heels.
victorious, victories kneel.
for brand new spankin' deals.
marching forward hypocritic
and hypnotic computers.
未开化的异教徒 穿着高跟鞋
为一场出色交易的胜利而下跪
操纵着列队前进的伪善者
那催眠着人性的电脑
you depend on our protection,
yet you feed us lies from the table cloth.
la la la la la la la la la,
你们倚靠着我们的保护
再喂给你们我们放在桌巾上的谎言
everybody’s going to the party have a real good time.
dancing in the desert blowing up the sunshine.
每个人都去参加了派对享受真正美好的时光
在沙漠上的热舞炸毁了阳光
kneeling roses disappearing,
into moses’ dry mouth,
breaking into fort knox,
stealing our intentions,
hangars sitting dripped in oil,
crying freedom!
那枯萎的玫瑰
突然消失在摩西乾渴的嘴里
闯入了诺克斯堡
盗取了我们的意志
枯坐在飞机棚里的石油
正哭喊着自由!
handed to obsoletion,
still you feed us lies from the table cloth.
la la la la la la la la la,
交给我们来汰选
再喂给你我们放在桌巾上的谎言
everybody’s going to the party have a real good time.
dancing in the desert blowing up the sunshine.
everybody’s going to the party have a real good time.
dancing in the desert blowing up the sunshine.
每个人都去参加了派对享受真正美好的时光
在沙漠上的热舞炸毁了阳光
每个人都去参加了派对享受真正美好的时光
在沙漠上的热舞炸毁了阳光
blast off, it's party time,
and we don't live in a fascist nation,
blast off, it's party time,
and where the fuck are you?
… yeah
where the fuck are you?
where the fuck are you?
起飞吧!现在是派对时间!
我们不是活在法西斯主义(独裁的侵略主义)的国家!
起飞吧!现在是派对时间!
而你现在他妈的在哪里?
你他妈的在哪里?
你他妈的在哪里?
why don’t presidents fight the war?
why do they always send the poor?
why don’t presidents fight the war?
why do they always send the poor? [x4]
为什麽总统不去打仗?
为什麽他们总是送穷人上战场?
为什麽总统不去打仗?
为什麽他们总是送穷人上战场?(X4)
kneeling roses disappearing,
into moses’ dry mouth,
breaking into fort knox,
stealing our intentions,
hangars sitting dripped in oil,
crying freedom!
那枯萎的玫瑰
突然消失在摩西乾渴的嘴里
闯入了诺克斯堡
盗取了我们的意志
枯坐在飞机棚里的石油
正哭喊着自由!
handed to obsoletion,
still you feed us lies from the tablecloth.
la la la la la la la la la,
交给我们来汰选
再喂给你我们放在桌巾上的谎言
everybody’s going to the party have a real good time.
dancing in the desert blowing up the sunshine.
everybody’s going to the party have a real good time.
dancing in the desert blowing up the sunshine.
每个人都去参加了派对享受真正美好的时光
在沙漠上的热舞炸毁了阳光
每个人都去参加了派对享受真正美好的时光
在沙漠上的热舞炸毁了阳光
where the fuck are you!
where the fuck are you!
你他妈的在哪里?
你他妈的在哪里?
why don’t presidents fight the war?
why do they always send the poor?
why don’t presidents fight the war?
why do they always send the poor? [x3]
why, do, they always send the poor [x3]
they only send the poor [x2]
为什麽总统不去打仗?
为什麽他们总是送穷人上战场?
为什麽总统不去打仗?
为什麽他们总是给送穷人上战场?(X3)
为了什麽他们总是送穷人上战场(X3)
他们就只是让他们上战场(X2)
歌名B.Y.O.B.本来是指环保运动里的Bring Your Own Bottle
也就是自备提袋,玻璃瓶等的运动
而此处SOAD将之改成Bring Your Own Bomb
也就是"请自备炸弹"
翻译错误处请指正,因为为了通顺我有自己加一些衔接词...
--
◢
◤◢◤◥◥◣
●? ●
█ ▊ ◢ █▅
● 重复播放到恼人的音乐,无病呻吟到作呕的文字, ●
◣◣ ◥◤◢◢◢
ζ ● 最苦的咖啡香及烟味。 ●
◢◥▆▃▂▃▆◤◤
◢ ● ●
█◣ ◢█◥◣ ψyunca
◥█▆▅▄▅▆█◤ ◥◣ ● http://blog.yam.com/mk13 ● ●˙‧.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.71.15.227
1F:推 EmperorZ:用心!翻得不错!大推! 03/24 21:06
2F:推 duidae:推!! system of a down爱团~~ 03/24 21:11
3F:推 S738:推SOAD 03/24 21:29
4F:推 biffyclyro:推SOAD.听他们的有另外一种爽 03/24 21:43
※ 编辑: ji3g4up6m3 来自: 203.71.15.227 (03/24 22:12)
※ 编辑: ji3g4up6m3 来自: 203.71.15.227 (03/24 22:22)
5F:推 bjorn607:推移葛 03/24 22:40
6F:推 jas0641:自毒性就爱他们爱到现在~~ 03/24 22:59
7F:推 ppc2t2:全推 03/24 23:05
8F:推 epingchris:大推~~~ 03/24 23:38
9F:→ MadMask:推!感谢分享,虽然没踢过这团的音乐ㄆㄆ 03/24 23:54
10F:→ epingchris:他们的歌应该跑不起来~~ 03/25 00:01
11F:推 Dunkelheit:别听 特难听的 03/25 08:43
12F:推 theWANDERER:推用心翻 03/25 10:34
13F:推 louis0917:推! Question!也超好听 03/25 12:48
14F:推 qqkof4399:推 法西斯主义 03/25 19:03
15F:推 Uxxxa:可以多翻些吗~~推 03/27 22:33
※ 编辑: ji3g4up6m3 来自: 203.71.15.231 (04/02 00:26)