作者wellminemine (不曾风雅高格调)
看板Rockman
标题Re: [闲聊] X8美版配音
时间Sat Apr 9 15:48:15 2005
对英文有兴趣的我就会选择英语发音!
然後我日文又不好也是另一个原因><"
不过只要是翻译的问题!
多少都有失去原味的感觉!
好比日文发音翻成中文!
也有所出入!
我可以明白有人会喜原听日文~毕竟原味嘛!
像我看中文和英文发音
都嘛翻得意思对了就OK!
不过值得肯定的是,英语的语调都颇生动的!!
每个角色都有风格!
而且让玩家有不同的选择也是值得称赞的一点!
很用心!!!
※ 引述《masterandy (坏人来了嘛)》之铭言:
: 不知道是不是我个人问题
: 从以前网路上抓X1~X3的ROM(这边要低调..小声)时
: 我就坚持一定要日版
: 虽然对话可能因此看不甚懂(只会50音)
: 但是 至少
: 原味是在的!
: 而且最重要的一点是
: 角色的名字都不会被胡改
: 这是我非常肚烂美版的原因
: 以下开始举例:
: 从标题开始 : ROCKMAN >> MEGAMAN
: 连莱德都被偷改 : Dr.Right>> Dr.Light
: 霸法 : VAVA >> VILE(这好像就是为什麽X8翻维拉之故)
: 故障机器人 : IRREGULAR>>MAVERICK (不知有没有拼错 不过这点还好)
: 其他像几乎所有八大头目的动物名字部份都被硬改回为标准英文
: 原来日本CAPCOM的一些命名创意都被抹煞掉
: (像是以日文为底 末尾加一些很像名字的字上去....等)
: 如今.......
: PC版X8过了三轮
: 当然我很满意这代保留了日文原音 标题也没被大改为MAGAMAN(PS2还是有)
: 翻译大至上也还看得懂
: 可是...
: 当我切到声音改成英文後
: 去年玩美版PS2 X8的感觉又回来了....
: 首先是CAPCOM的标题 原来原音的三个女角 被换成了三个低沉的阿姨音...
: 再来 由AXL来喊的ROCKMAN X8标题 也被改成了美版音>>>居然是男的=_=
: 之後玩了诺亚公园...
: 几乎被杰洛热血的挥剑声淹没(特别是第五段...)
: 让我好像在玩忍者龟....
: 呼~~哈~~耶~~~~(高音)...
: AXL也失去了童贞...阿...不对 是童真>>正太的天真音
: AXL的声音变得很MAN...
: 好不容易我以精神力压制我的喔阿力 打爆了那只大螃蟹
: 霸法出现了....
: X: VILE?
: 我:(萤幕前) ....
: VILE: 哈哈哈 好久不见了 BLAH BLAH
: 我:(关程式)...
: 美音版的霸法...居然没有日版的那个特效音(就是有ECHO的感觉)
: 除了一点也没有"痞子"的感觉(日音) 也没有"冷酷"的感觉阿(岩本老师笔下的)~~~~~~
: 总之...
: 整个就是失望
: 唯一的好处 就是我听到了几个英文课学过的好用片语
: 像是AXL说的"赢定了"(日语是说乐胜吗?) 美音就是PIECE OF CAKE
: 除此之外 我想不到别的来强调美语的好处...
: --------------------------------------------------
: 感谢你看完这麽一篇冗长的抱怨文
: 我们下次再会
: ▎
: ▎ (咻..雷射飞走...)
: \│/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.175.138
1F:推 masterandy:嗯 推你的最後一句 (可是我还是要抱怨..) 61.230.11.184 04/09