作者Ctea ((-_-)╮ ⊙◇⊙ )
看板Rockman
标题Re: [闲聊] X8美版配音
时间Sat Apr 9 19:17:59 2005
没错
X8玩了下来
大概是我最喜欢的英文配音吧
记得当初在PS2日文版发行前
就急急忙忙的跑去某站下载了X8 EU版的动画
结果发现这次的英配真的配的很好,不,是很赞!!
唯一小小的不满意的就是:
AXL声音太老了= =
听起来至少有高中,大学的声音
而非那种年纪较小的青少年的声音
听起来真的很怪 @@
再来就是片尾(Ending_1)时
Alia说那句 "X,X! Status Report!" 前面那两声"X"真的配的有点'男'声 orz
此外就是VAVA,
就算撇开岩本版中毒因素外
日文版真的配的满糟的 = = (个人认为) 玩了日版後还比较喜欢英版的配音
总之,这真的是我头一次这麽喜欢英文版的Rock Man系列的作品 >///<
---
永远忘不了X4英文版 orz
恶梦啊~ >"<
---
不过我看到英文版的标题......
翻成Mega Man就算了(反正习惯了)
但是总觉得就是看起来很呆板,设计的不太好
※ 引述《masterandy (坏人来了嘛)》之铭言:
: 不知道是不是我个人问题
: 从以前网路上抓X1~X3的ROM(这边要低调..小声)时
: 我就坚持一定要日版
: 虽然对话可能因此看不甚懂(只会50音)
: 但是 至少
: 原味是在的!
: 而且最重要的一点是
: 角色的名字都不会被胡改
: 这是我非常肚烂美版的原因
: 以下开始举例:
: 从标题开始 : ROCKMAN >> MEGAMAN
: 连莱德都被偷改 : Dr.Right>> Dr.Light
: 霸法 : VAVA >> VILE(这好像就是为什麽X8翻维拉之故)
^^^^^
这还造成日後玩家间的KUSO,
上次在日本那边看到了什麽
说什麽etc etc的(太繁杂了 先略过)
所以他就是Dr.Vile的前身
O.......rz
: 故障机器人 : IRREGULAR>>MAVERICK (不知有没有拼错 不过这点还好)
: 其他像几乎所有八大头目的动物名字部份都被硬改回为标准英文
: 原来日本CAPCOM的一些命名创意都被抹煞掉
: (像是以日文为底 末尾加一些很像名字的字上去....等)
: 如今.......
: PC版X8过了三轮
: 当然我很满意这代保留了日文原音 标题也没被大改为MAGAMAN(PS2还是有)
: 翻译大至上也还看得懂
: 可是...
: 当我切到声音改成英文後
: 去年玩美版PS2 X8的感觉又回来了....
: 首先是CAPCOM的标题 原来原音的三个女角 被换成了三个低沉的阿姨音...
: 再来 由AXL来喊的ROCKMAN X8标题 也被改成了美版音>>>居然是男的=_=
: 之後玩了诺亚公园...
: 几乎被杰洛热血的挥剑声淹没(特别是第五段...)
: 让我好像在玩忍者龟....
: 呼~~哈~~耶~~~~(高音)...
: AXL也失去了童贞...阿...不对 是童真>>正太的天真音
: AXL的声音变得很MAN...
: 好不容易我以精神力压制我的喔阿力 打爆了那只大螃蟹
: 霸法出现了....
: X: VILE?
: 我:(萤幕前) ....
: VILE: 哈哈哈 好久不见了 BLAH BLAH
: 我:(关程式)...
: 美音版的霸法...居然没有日版的那个特效音(就是有ECHO的感觉)
: 除了一点也没有"痞子"的感觉(日音) 也没有"冷酷"的感觉阿(岩本老师笔下的)~~~~~~
: 总之...
: 整个就是失望
: 唯一的好处 就是我听到了几个英文课学过的好用片语
: 像是AXL说的"赢定了"(日语是说乐胜吗?) 美音就是PIECE OF CAKE
: 除此之外 我想不到别的来强调美语的好处...
: --------------------------------------------------
: 感谢你看完这麽一篇冗长的抱怨文
: 我们下次再会
: ▎
: ▎ (咻..雷射飞走...)
: \│/
--
:)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.90.62