作者porcupine (波苦排)
站内Rockman
标题Re: [分享] 洛克人X1~X4 头目的称号整理
时间Sun Jul 10 23:44:48 2011
补上英文原意
: Burnin' Noumander Flame Mammoth 爪爪 灼热のオイルタンク(灼热油箱)
Oil Tank 油箱
: Flame Stagger Flame Stag 雄鹿 ヒートナックルチャンピオン
: (炽热拳皇)
Heat Knuckle Champion 热拳冠军XD
: Magne Hyakulegger Magna Centipede 璐琪 红のアサッシン(红色杀手)
这是岩本梗XD
Assassin 刺客
: Acid Seaforce Toxic Seahorse 海马 水龙のプレジデント(水龙统领)
President 总统
: Shining Tigerd Neon Tiger 老虎 ジャングルの守护神(丛林守护神)
Jungle 丛林
: Gravity Beetbood Gravity Beetle 甲虫 钢鉄のリベンジャー(钢铁复仇者)
Revange 复仇
英文的复仇者其实是Avenger…
: Screw Masaider Tunnel Rhino 犀牛 地底のバーバリアン(地底野蛮人)
Barbarian 野蛮人
: Electel Namazuros Volt Catfish ㄋㄐ レスキュー発电所(救难发电所)
Rescue 救助
: Web Spidus Web Spider 蜘蛛 密林のゲリラコマンダー
: (密林游击者)
Guerrilla 游击队
Commander 指挥官
: Jet Stingren Jet Stingray 魟鱼 アクアデストロイヤー(水中驱逐舰)
Aqua 水
Destroyer 破坏者
: Cyber Kujacker Cyber Peacock 人妖 ネットワークガーディアン
: (网路骇客)
Network 网路
Guardian 守护者
--
《
如果说,死可以换回些什麽 》
《
我愿意用我的灵魂,去交换那失去的梦 》
~the legend of lost song
Royie Thypherz Paradise
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.201.160
※ 编辑: porcupine 来自: 118.167.201.160 (07/10 23:45)
1F:推 kirimaru73:驱逐舰的英文确实也刚好是Destroyer 07/10 23:56
2F:→ kirimaru73:至於守护者是我漏看 直接拿中文俗名来用XD 07/10 23:56
3F:推 RuinAngel:Revenge 跟 Avenge 意思相近但不一样啊XD 07/11 08:53
4F:推 shuntau:我已经用过璐琪二次了(咦?) 07/11 23:40