作者shuntau (猫柳田博士)
看板Rockman
标题Re: [分享] 洛克人X1~X4 头目的全部昵称整理
时间Mon Jul 18 03:08:51 2011
: : Chill Penguin 企鹅 造型
: : チルノ 英文名称开头为Chill,又跟冰有关
: 东方梗
: IC企鹅 翻译
其实应该是Icy Penguigo的空耳(?)音译
顺道一提,日版跟美版的人物名字会不太一样
Chill Penguin是美版
Icy Penguigo是日版
当然,这翻译首见於青文的翻译
然後个人捕一个
滑板 特武聚气後的特徵
道具(爱心?)取得工具 真的大部分的道具都可以用这东西取得XD
: : Armored Armadillo 穿山甲 造型
: : 犰狳 穿山甲别称
: : 强殖装甲 翻译
: 青文翻译是「装甲犰狳」
: 事实上他的造型跟名字都是犰狳
算是少数几个没有翻错的青文翻译
: : Spark Mandrill 猩猩 造型
: : 闪电金刚 翻译
: : 电气犁牛 翻译错误
: : 山鞘 正式造型名称,但较冷门
: 山魈,音同「消」
: 都是是灵长目,但跟猩猩完全不同科
: 其实外形也是有差…
: 电气犁牛是哪边的翻译我倒是想不起来…
应该也是青文
不然就是美版洛克人的翻译搞的鬼
: : Jet Stingray 魟鱼 造型
: : 喷射史OOXX 很严重的翻译错误
喷射‧斯汀格林 青文翻译
某方面来说,没有翻错XD
又是一个空耳(?)音译的例子
: : 河马 关卡大头乍看之下有点像
: : 呪いの馆 呐喊声「イ゙ェアアアア!」的日本捏他
: 吵死人的日本恼羞game
: : Iris 爱莉丝 常用翻译
: 啊就青文翻译咩…
燕子花 虽然很冷门,但是就是Iris的本意啊XD
鸢尾花 同上
杜若花 同上
伊势物语 也是冷门到不行的梗
伊势物语中有人就拿鸢尾花(かきつばた)
作为五句开头创作和歌
临时想到,先补些东西上去XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.129.131
1F:推 rockmanx52:其实有些不是青文翻译 而是尖端翻译XD 07/18 09:16
2F:推 emulators:电气犁牛是攻略本的翻译... 07/18 11:26
3F:推 Landtoss:我记得是当年的攻略本.... 07/18 16:07