作者Bluestxlan (莫斯酱)
看板Rockman
标题[分享] Rockman攻略本神翻译
时间Sat Mar 3 21:39:49 2012
看到华键出版的攻略本,我真的笑了
首先是封面:
http://ppt.cc/zn!i
诺克人?你哪位啊?
接着是头目们:
http://ppt.cc/bomL
http://ppt.cc/ky0t
六头目:
Cut man:毁灭者(Cut=毁灭?)
Bombman:轰炸者(好像翻的有点道理)
Gutsman:勇者(理解不能)
Fire man:火球者(勉强接受)
Elec man:电光人(可以接受)
Iseman:冰冻者(连英文都错了……)
这其中一定有什麽误会……
--
Fans Page
Facebook:
https://www.facebook.com/bluestxxlan
Google+:
http://gplus.to/bluestxxlan
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.242.99
1F:推 Jabez:Gutsman 强胆者/赵子龙?(被殴毙) 03/03 21:48
2F:→ chjimmy:瓦利博士? 03/03 21:49
3F:→ chjimmy:或许该正名:瓦砾博士!!(误 03/03 21:49
4F:推 world9918:系列作第一作还没有用後来统一的翻译名称其实是可接受的 03/03 21:53
5F:推 Augustus5:不错阿XDDDD 03/03 21:55
6F:推 Augustus5:封面中肯到爆炸 洛克人光看攻略是没用的 要有技巧www 03/03 21:55
7F:→ Bluestxlan:诺克人就算了,勇者……感觉上就是正义的一方ww 03/03 22:08
8F:推 bye2007:本游戏必须配合高度的技巧和完整的第图才能完全过关 03/04 00:11
9F:→ bye2007:其实还蛮中肯的 XD 另外Guts本来就有胆量的意思 翻成勇者 03/04 00:12
10F:→ bye2007:勉强还好 cut有削减的意思 翻成毁灭是有点太夸张 03/04 00:13
11F:推 Ctea:诺克XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 03/04 00:45
12F:→ Ctea:同楼楼上 翻勇者还算勉强接受 XD Iseman是怎样ww 03/04 00:46
13F:推 ooqq:尖端的岩男7/8的翻译表示: 03/04 07:57
14F:推 aton602:以发音来说,翻成歪利才比较正确XD 03/04 12:24
15F:推 CHANNELV:歪利是英文版的,日版的是威力没错 03/05 17:24
16F:推 aton602:但我之前听8代日版,洛克人是叫他 多库达 歪利 应该没差 03/05 17:31
17F:推 vincentyu:这本我以前有买说...诺克人,至今印象深刻XD 03/06 12:21
18F:推 kuwawa:说真的洛克人没那麽难,跟魔界村比算是儿童向了 03/07 08:39
19F:→ j03fu685:是上月球的瓦力吗XD 03/07 22:58
20F:推 iGao:Guts-man,这翻成勇者应该算是神翻译。 03/08 09:42
21F:→ Siu:剪掉的话的确是毁了没错> <(捂 03/09 11:19
22F:推 martinboy10:华键有一本福星小子攻略本 游戏名称翻成外星人..... 03/24 21:53
23F:推 rock1246:想到以前大补帖的doom也翻译叫毁灭者 04/05 04:19