作者asdfg0215 (鱿)
看板Roddick
标题[转录][情报] Rogi准决赛赛後访问(有提到roddick)
时间Sat Jul 5 15:49:59 2008
※ [本文转录自 Federer 看板]
作者: megar () 看板: Federer
标题: [情报] Rogi准决赛赛後访问-Rogi加油!!
时间: Sat Jul 5 12:19:35 2008
没爆点耶,Fed觉得到目前为止都还算顺利。记者又一直提法网。Fed对决赛还有接下
来的赛季很期待。称赞Nadal表现很好。想跟Roddick或Nadal打双打。
Roger Federer def. Marat Safin 6-3, 7-6, 6-4
Q. You seemed to be very relaxed and confident. At 2-All in the third set you
hit one shot under the leg, another one behind the back. Is that what you
really felt at that moment?
看来你很放松与自信。第三盘比数2平的时候,你先是跨下击球,接着又来记背後击球,
那时你真正的感觉是如此吗??
ROGER FEDERER: Yeah, I mean, I was winning my service games pretty comfortably,
you know, except at one stage in I think in the second set maybe it was. But I
was playing well. You know, I was feeling good out there on the court. It was
perfect conditions to play. I was playing a good and tough match. I'm always
very, you know, relaxed, so today was no different really.
对呀,除了第2盘某段时间外,我都能轻松保下发球局。我打得很好,我在场上感觉很
好,这是完美的比赛状态。我打出一场很棒很紮实的比赛。我一直都很放松,今天也不,
例外。
Q. Was it easy today?
今天的比赛算是轻松吗?
ROGER FEDERER: Uhm, well, easy in terms of, you know, being able to control a
really dangerous player who's got the potential to upset anyone, you know. So
in this aspect, yes. I mean, it was quite easy if you look at the score now.
I was able to break him in the first game of the match and in the last game of
the match. I think in between I was just really consistent, didn't really give
him too many chances. It was a perfect match for me.
嗯,算是,已能在场上控制住对手来说,而且对方是个可能爆任何人冷门的选手,所以
从这方面看来是这样没错。如果现在回头看比分,这的确是轻松。我在比赛的第1局跟最
後一局都破发他。而这中间我想我表现稳定,没有给他太多机会,对我来说这是场完美的
比赛。
Q. Were you relieved it was straight sets, given that Rafa might have a quick
one?
能直落三你有松一口气吗??相较於Rafa可能的比赛可能会进行的很快。
ROGER FEDERER: Yeah, I mean, we don't know how he's going to play yet. But, I
mean, it's not going to come down to conditional -- you know, just to fitness
in the final. We've got a day off, as well. If I would have played five hours
today, I don't think it would have mattered a whole lot. It would have been
worse for Rafa, because maybe he couldn't have finished today. So, no, I mean,
I'm just happy to have won again in straight sets, beating a great player. You
know, it's a huge thrill every time when I get to another Wimbledon finals
because it's a big occasion.
我们还不知道他会打的如何。但是这不会影响决赛中的体能状态。我们都有一天可以休
息,如果我今天打了5个小时,我也不觉得会怎麽样,而且可能对Rafa不利,因为这样他
可能没办法在今天结束比赛。不过我很高兴再度以直落三打败优秀的选手。每次进入温
网决赛都很兴奋,因为这是个重要时刻。
Q. What were you reading from Marat Safin's attitude on the other side of the
net? Were you expecting something else, other kind of attitude?
从网子的对面,你是怎麽解读Marat Safin的态度呢??你有期待些什麽不一样的态度吗??
ROGER FEDERER: Well, he's always very fiery as a character. You know, he's
never really changed over all the years. So, you know, it seems when he does
that he tends to play better - sort of like John McEnroe was like. So it's
always a little dangerous because he gets the crowd involved, you know, by
doing that. The momentum can shift sometimes because of it, you know. And
thank God I've played him plenty of times and I've got so much experience that
it's not going to worry me really a whole lot.
他在场上总是很火爆。这些年来他没什麽改变。而且看起来当他这样做时,他会表现的
更好,就像John McEnroe一样。所以当他这样把群众带动起来时,总是会有点危险。气势
可能因此而转换。感谢老天我已经跟他比赛过很多次,而且我已经有足够的经验,让自己
不因为这样而困扰太多。
Q. Now that you're here in the final, how would you describe your whole route
to get to this point?
现在你进入决赛了,你会怎麽形容你到现在的晋级之路?
ROGER FEDERER: Yeah, I mean, pretty simple: I mean, I haven't had many problems
whatsoever throughout The Championships. It's been, you know, a perfect way to
the finals, but there's one more left. You know, I need to win to get it. But
so far it's been quite unbelievable, actually.
算是简单。在整个锦标赛里还没有过太大的问题。这是晋级决赛的完美之路,但是还有一
场比赛。我得赢下最後一场比赛去赢得冠军。但是事实上到目前为止是令人难以置信的。
Q. Assuming it is Rafael Nadal in the final, what do you think the match could
turn out to be after that incredible last year?
假使Rafael Nadal进入决赛。经过去年那场不可思议的比赛後,你想这场比赛会如何呢??
ROGER FEDERER: Yeah, I mean, big question mark. You know, I think we always
hope that we can live up to the expectations, you know, because by now we've
had so many sort of good matches against each other. It's hard to live up to
them all the time. So Paris was sort of a disappointment, you know, in terms
of living up to the expectations. But that happens sometimes. You know, for me
it's obviously important to sort of bounce back from that loss. You know, even
though I'm not going to draw anything out of that match because Rafa plays so
different on clay and grass. He plays so much closer to the baseline that I
have to draw from my two previous Wimbledon finals. So we'll see what happens.
大哉问。我想我们总是希望能满足那些期待,因为我们曾打出些很棒的比赛。但要一直
满足这些期待总是很难。所以巴黎或许令人失望,从满足这些期待的角度来看。但有时
会发生。对我来说,能从那场失败中站起来明显很重要。我不会从那场比赛中获得什麽,
因为Rafa在草地和红土的打法是如此不同。他离底线接近的多。我会从我们前两次的温
网决赛中吸收些什麽。所以,看看接下来会发生什麽事吧!!
Q. It's been a while since you've been in a Wimbledon final not as the sort
of racing certainty favorite. Will that make life a bit easier for you in that
you're not such a heavy favorite this time?
你已经不是比赛的绝对热门,这让生活有简单些吗??当你这次不再是大热门??
ROGER FEDERER: Well, I mean, I wasn't an overwhelming favorite going into the
Philippoussis final or into the Roddick in the first final in '04. Maybe after
that I was always the favorite, but that's only been two or three times. So
it's not been a whole lot. Look, I mean, I don't think it matters really a lot
if I'm the favorite or not. I'm on an incredible winning streak on grass. First
somebody has to be able to break that, you know, before we start talking
differently. But, yeah, should be an interesting final. I don't know if Rafa's
gonna win this, but it's definitely going to be an interesting match if it
happens.
与Philippoussis的决赛以及04年与Roddick我都不是完全的热门夺冠人选。但或许那之後
我一直都是,但也只有三四次而已。我不觉得热不热门有什麽不同。我正处於不可思议的
草地连胜。在我们开始有些不同的讨论前,总是先要有谁能打破这个纪录。但这会是有趣
的决赛。我不知道Rafa会不会赢。但是如果这(Fed-Nadal Final)发生了,肯定会是场有
趣的比赛。
Q. Would you say you're playing better than ever this year, right now?
你会说你现在比今年的任何时刻都表现的好吗??
ROGER FEDERER: Well, I mean, my way to the final's been great. You know, I
cannot do much better than this. But I've just been playing consistently well.
I wasn't maybe pushed to the degree where I have to say I played my best
tennis ever. I just think it's been good tennis so far. You know, if I were to
win tomorrow, on Sunday, then maybe I can say I've been playing my best ever.
But at the moment I think it's a little bit too early.
我晋级决赛过程很棒。没办法比这更好。我一直打得很稳定,也没被逼到得打出我能打
出的最佳状态。到目前为止都很好。如果明天,星期天赢了,或许我可以说我打的比今
年任何时刻都好。但现在这麽说有点太早了。
Q. Knowing you are a tennis expert, you like to do trivia tennis questions to
your colleagues sometime, do you know anything about William Renshaw, the fact
he won six times here in a row?
我们知道你是个网球专家,喜欢些关於网球选手的细节问题。你知道William Renshaw吗?
还有他曾经连拿6个温网冠军?
ROGER FEDERER: Yeah. 知道。
Q. Have you studied this?你有研究过吗??
ROGER FEDERER: No, I haven't studied. He was in the finals every time, so it
was a little easier for him to win six in a row. A little different for us.
Anyway, look, that's like in the heyday, yeah. Not my focus at the moment.
没有,他每次都会进到决赛,所以对他来说连赢6冠比较容易。我们有些不同。总之,
那像是黄金年代。但不是我现在关注的重点。
Q. Does your tough loss in Paris, presuming Rafa gets into the final, put a
little different complexion on the next match?
假使Rafa进入决赛,在巴黎的败仗会让下场比赛更为复杂吗??
ROGER FEDERER: Well, I mean, it's gonna be more talk about it, I guess, than
normally, you know. But I think Rafa deserves, you know, the respect he has
from you guys and from us, the players. I mean, he's definitely had the best
start to the season ever. He's been playing well, consistently well. Was a
little rocky start maybe in the beginning losing quite comfortably against
Youzhny and Tsonga in, you know, where was it, Chennai and Australia. Then I
think he really sort of caught himself and played really well. Had one more
tough loss against Djokovic at Indian Wells. But from then on, he was playing
I think really well, you know. Clay court season was phenomenal again, you
know. For me it's just a matter of sort of -- I mean, for me, anyway, that
final is out of the picture. I hardly remember anything of it. It went so
quickly. Yeah, for me it's not really that big of a problem, maybe like you
guys look at it.
关於这问题的讨论会比平常更多,但Rafa值得这些你们和我们球员给他的尊敬。他有
赛季的最好开端。他打的很好,表现很稳定。开始的时候有点不稳,在清奈跟澳网输
给Tsonga跟Youzhny。然後我想他开始找到节奏,并表现的很好。在印地安威尔斯有
输给Djokovic。但那之後,红土赛季再度令人惊叹。对我而言这 ...总之,那场决赛
已经过去,我几乎记不得了,那决赛进行的这麽快。对我而言那不是什麽大问题。
Q. Is it sort of a pain in the neck for you or something that keeps things
interesting that you have a guy so close nipping at your heels, challenging
you all the time?
对你来说有人与你那麽接近,总是挑战你,对你来说是芒刺在背又或是很有趣呢??
ROGER FEDERER: No, I mean, I enjoy the challenge. Geez, I mean, Rafa is a
great competitor. I mean, he's got a winning record over me. Every time I
play him I want to try to beat him. The thing is, I've played him so often on
clay, it's more of an advantage for him in the head-to-heads. At the same time,
I mean, he's now become so good on all other surfaces as well that he's a real
threat, you know, on anything, you know. That's not only for me, but, you know,
for any player. Now, let's see what happens now the rest of the season,
because I think this is maybe my favorite part of the season, you know, trying
to win Wimbledon and US Open back to back, and we got the Olympics stuck in it,
as well. So it's a huge, huge possibility for both, for any players right now.
So that's why I think it's an exciting time right now for us.
我很享受挑战。Rafa是个好对手。我们的交手纪录他赢过我。每次对战我都试着要打败
他,我们经常在红土上比赛,所以交手纪录上他有优势。同时,现在在其他场地他也变得
更好,他是个真正的威胁。不只是我,对所有的球员都是。看看接下来的球季会发生什麽
事情吧!!我想这会是球季中我最擅长的部分,试着连续赢下温布顿和美网,中间插上奥运
所以现在对每个选手都有很大的机会。这是为什麽我想现在对我们而言是个令人兴奋的时
刻。
Q. The women's finalists are obviously playing doubles together. Have you had
any interaction with Rafa these last two weeks, or do you stay out of each
other's way?
女单的决赛对手在双打赛事中搭档。你过去两周曾经跟Rafa有互动吗??或着是各走各的?
ROGER FEDERER: No, no, we talk. We see each other all the time in the locker
room. So we were talking a lot on the rain delay, you know, when was it, when
I was playing. Who was I playing last match?
我们会聊天。我们总是在更衣室看见对方。雨停的时候我们经常聊天。我上场跟谁打??
Q. Ancic.
ROGER FEDERER: Ancic, yeah. We spoke a lot, for instance. So we always see
each other all the time at the practice courts. We just get in and out. But,
you know, during match days we sort of talk a lot, yeah.
对呀,我们也聊很多,比方说我们常在练习场上见面。
Q. When you come to Wimbledon, do you keep the same routine in terms of where
you stay, your restaurants, the time you eat? How superstitious are you?
当你来到温布顿,你会有既定的规则吗??待在哪里,在哪家餐厅吃,吃饭时间,你迷信吗
ROGER FEDERER: I'm not superstitious. I'm no Goran Ivanisevic. No, I'm not
like that, you know. Give me a different dish every day, different restaurant,
I have no problem. Or even a different bed.
我不会,我不知Gora Ivanisevic。每天都吃不一样的,去不一样的餐厅,我都不会有问
题,甚至是不一样的床。
Q. Have you ever thought to play doubles one day with Rafael Nadal just for
fun?
你有想过跟Rafael Nadal一起打双打吗?
ROGER FEDERER: Well, he asked me a couple years ago in I think Madrid or
whatever it was. Well, it's obviously intriguing, the same as I would love to
play maybe with Roddick. Because I've played with Hewitt in the past; I've
played with Safin in the past. I never played with those two guys. It would be
something I would consider doing, you know. But playing so little doubles
these days, when I play, I want to play with my friend, Yves or Stan or
something like that. That's why it's sort of hard. Maybe it will happen.
几年前在马德里还哪里他有问过我,明显的这很有趣。就像我也想跟Roddick打双打一
样。因为过去我也有跟Hewitt Safin搭档过。但我还没跟他们两打过。但是最近我打
很少双打比赛,所以一旦要打,我想跟我的朋友一起,Yves或Stan。这是为什麽这有
点难。或许有一天会成真。
Roddick的发球+Federer的截击,Federer的截击+Roddick的正拍,你们快搭档啦!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.66.240
1F:推 pcpcpcpcpcpc:头推!! Rogi:连霸之路 不由分说!! 07/05 12:57
2F:推 ckyuzi:最後问要不要搭配双打部分 真的是太机车了 对其他选手而言. 07/05 15:04
3F:推 Molsely:还要跟NADAL组双打@@? 两个都这麽会跑,组双打还得了... 07/05 15:32
4F:→ Molsely:不会是要学大小威一样,单双打通吃吧... XD" 07/05 15:33
5F:推 asdfg0215:借转roddick板 07/05 15:49
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 119.14.122.7
※ 编辑: asdfg0215 来自: 119.14.122.7 (07/05 15:50)
※ 编辑: asdfg0215 来自: 119.14.122.7 (07/05 15:50)