作者sttwarrior (蕉爷)
看板Roddick
标题[翻译] Roddick's interview
时间Thu Sep 3 20:45:24 2009
(感谢 VWillams 版友帮我修改很多地方)
(路过看见翻一下 Rod真是幽默又可爱)
Andy Roddick
Monday, August 31, 2009
THE MODERATOR: Questions, please.
Q. How did you injure your ear?
ANDY RODDICK: I have no idea. I have absolutely no idea.
Q:你怎麽弄伤你的耳朵的?
A:我也不知道,真的。
Q. Come on, tell the truth.
ANDY RODDICK: No, I have no idea. I didn't go out there with it like that, I
don't think. And then, I don't know, I saw like blood on my towel. I was
looking around like this. No idea.
Q:嘿,说实话吧。
A:真的啦,我不知道。比赛前还没有,接下来我看到毛巾上有血才发现。我也在想原因
,但我真的不知道。
Q. Possible shaving accident?
ANDY RODDICK: No. My ears aren't actually that hairy.
Q:会不会是刮胡子时不小心弄到?
A:不可能。我耳朵才没那麽毛茸茸。
Q. You played your share of very late night matches here. On a night like
tonight when it looked at some point the over/under on you getting out ahead
of midnight was iffy. What is your take? Would you like to see some change?
Q:你这场比赛非常晚才开始。对你来说像今晚这样,过了午夜後充满了不确定性,你打
算怎麽办?有期待看见什麽调整吗?
ANDY RODDICK: I don't know how much of a change you can make. The only change
that I would make, if all things are equal, we would play first sometimes. I
think that's reasonable.
A:我不知道可以调整多少。如果没改变的话,我唯一会做的就是第一个下场打这种夜赛
。这满合理的。
Beyond that, I think late night tennis, that's part of the Open. It's kind of
what separates it a lot.
And also opening night they normally do a pretty good job of kicking off the
tournament with they've had some great ceremonies the past couple years. You
can't take that away.
They were good about letting us know tip off wasn't going to be about till
8:00 for the women. So, you know, it is what it is. It's the same for
everyone.
I think also the fact that there's probably the earliest is I think they play
second round Wednesday night, most likely Thursday, I don't think you get
that psyched out about it.
The worst part about finishing that late is just the recovery time.
A:除此之外,我觉得夜赛也是美网的一部分。这也是一些变化。而且过去两年晚上的开
幕仪式都很精采。你们不能忽略这点。他们很棒,让你不会想偷溜直到八点。你知道
的,这就是美网。对大家来说都一样的。
我当然也想过,最快星期三晚上又要再打一次夜战,或是星期四。我不认为这样会有
足够的体力应战。这样的夜赛最糟的地方在於没有足够时间休息。
Q. Have you ever said anything or tried to get that message to the USTA?
ANDY RODDICK: I promise you, you all are my best voice. We'll see, you know.
I think it makes sense, at least sometimes.
Q:你有表示或尝试去让USTA知道吗?
A:我保证,你们都是我最好的发声管道。看着吧,你知道有时候媒体才是最重要的。
这很合理,至少有时候啦
Q. There's just not another sport where the event starts at 11:15 p.m. and
that's considered okay.
Q:没有其他运动赛事11:15後还举行的,而他们觉得没问题。
ANDY RODDICK: Yeah, you know, but there's also I'm having a hard time
thinking of another sport that doesn't have a set time that you play either.
Sometimes baseball, but only one game to follow. It doesn't really affect a
waiting team too much.
You know, it is what it is. It's just something that's always been there in
New York. It's tough sometimes. It's all part of it. Kind of the crazies that
stay till 1:00 in the morning, there's something fun about that.
A:是没错啦,但我也很难想像如果完全没有出场比赛的时间安排会是怎样。棒球有时也
会这样,不过这对一个队伍来说影响小多了。但就是这样,这就是纽约风格,有时候
会很困难但这就是美网的一部份。总有些疯狂球迷会留到凌晨一点,其实也是蛮有趣
的。
Q. How is that fun? How is that different from playing somewhere else?
ANDY RODDICK: It's just unique. You know, you play in all sorts of
atmospheres. You know, there's not as many people, but the ones that are
there sure are vocal/drunk.
Q:有趣在哪? 跟在别的地方比赛有什麽不同?
A:就只是种独一无二的气氛。你知道,到了深夜虽然没这麽多人,但是留下来的都很喧
闹或甚至醉了
Q. After midnight the crowd turns into crazies?
ANDY RODDICK: I think so. I think so. I guarantee half the people out there
were probably here all day, too. They have to be pretty passionate and really
enjoy what they're seeing and the whole experience of it.
It's 1:00 in the morning. I guarantee you, they all have to work tomorrow.
They certainly have to get up earlier than I do.
It is kind of unique and pretty cool.
Q:过了午夜观众特别嗨吗?
A:我觉得啦。我保证那边一半以上的人可能整天都待在那。他们要很有耐心而且很享受
眼前的东西还有那整个经验。待到早上一点好了,我保证他们明天一早还要工作。搞
不好他们还得比我早起咧。这真的很特别而且超酷的。
Q. I assume some players really get a charge out of those kind of
eccentricities of this tournament. Others may not. I assume you fall in the
former. If so, why does that work with you?
Q:我听说有些选手在比赛中得到一些优势,有些可能没有啦。我想你不是前者。如果是
这样的话,这对你有什麽影响吗?
ANDY RODDICK: You know what, it's all part of our game. We don't play on the
same surface. We don't use the same balls. We don't play in the same place.
It's all different all the time.
A:你知道的,这就是网球的一部份。我们不是在同种场地材质上比赛,不是用一样的球
,也不在同个球场。总是会有不同的地方。
The thing that makes Wimbledon so cool is the tradition and the whites. I get
into that when I'm there. I love it. I think it's great.
I think the equivalent of that here is the night sessions and the craziness,
the fact that it's a show and it's an event as well as a tennis tournament.
The more things that we have that make our events unique, I think the better
our sport is for it.
A:温布顿之所以这麽酷是因为他的传统和那些白衣。我入境随俗。我也满喜欢的,那满
棒的。我想这里不变的就是夜赛跟那种狂热,这是个表演也是个网球大赛。我们能让
比赛变得不一样的方式就是更努力地打。
Q. Andre talked about his foundation today. One of the things he said was
it's like a baby after you start it. You have to care for it.
ANDY RODDICK: Uh huh.
Q:Andre 今天谈到他的基金会,他提到说这就像生了个孩子似的。看来你得多注意啦。
A:啊哈。
Q. He started his while he was still active and stepped up his level more now
that he's not as busy. How are you juggling that responsibility with playing?
Have you sought him out for advice on that?
Q:他还没退休的时候就创办了基金会。现在他没这麽忙了,所以可以更深入发展。
你又是如何同时应付比赛又照顾基金会呢?你会请他给你点建议吗?
ANDY RODDICK: Andre was probably the impetus behind me starting my
foundation. Goes back to a conversation a long time ago before any of you
knew who I was. He was really good about mentoring me.
You know, I asked some questions. But a lot of times I just watched the way
he kind of went about things, the way he handled his business.
I can't do the work for my foundation alone. I know that I have to be the
face of it. A lot of the big decisions come to me. But I can't sit in an
office and answer phones all day. So it takes a big group of people, hard
working people, that kind of have the same passion for it that I do.
I think that's the thing that you need while I'm still playing.
A:Andre 也许就是我成立基金会背後的动力。很久以前,在我还不太有名的时候,我跟
他曾有过一段谈话。他启发了我很多。你知道,我问了他一些问题,不过大多数时候
我都在参考他的做法,看他是怎样奋斗的。我没办法独自扛起整个基金会,我知道我
会是台面上的那位,必须决定很多事。可是我不可能整天坐在办公室里接电话,这需
要一个庞大的团队,一群努力且跟我有着同样热情的人。我想这就是我在比赛时所需
要的。
Q. What was the conversation?
ANDY RODDICK: Well, I was geez, what was I? I think I was 17. I filled in
last minute at a one night exhibition in Houston. I think I was 350 in the
world or something.
After the match he said, Do you want to go I'm going back to Boca, because I
think Stef's mom was living there. Do you want a lift? We didn't fly on
Southwest. Nothing against Southwest, but...
Anyway, this is a long story. But we were about a half hour in. I hadn't
really said much, which as you know is rare for me. He said finally, Listen,
kid. We have an hour and a half left. It's me and you. If you have any
questions, let's knock 'em out.
Q:你们那时谈了些什麽?
A:呃,我想想。那时我几岁?好像17吧。我好不容易赶上一个 Houston的夜赛,那时排
名大概350左右吧。
比赛後他说:
「你要来吗?我要回 Boca,因为 Stef 的妈妈住在那。你要不要点鼓舞?」
我们没有没有飞往 Southwest,不过……反正,这是个很长的故事。我们独处了大概
半小时,我没说很多话,你们知道这对我来说很少见。
最後Andre说了:
「听着,孩子。我们还剩半小时,就你跟我。如果你有什麽问题,让我们解决他。」
I said, All right. That was the last time he ever asked me to talk again. I
asked everything, you know, from Grand Slams to one. I said, What was your
biggest regret, expecting to hear like, I fell off a little bit; I didn't
stay on top of my career. I mean, we all lived in the rollercoaster of the
mid to late '90s, whatever it was.
He said, I didn't start my foundation early enough. Of all the things he had
kind of gone through, that kind of hit home. He kind of preached that you
don't really have to start with events where he has Elton John and Billy Joel
and Usher, and pretty much anybody else he wants playing his events at the
MGM Grand.
I asked Venus and Serena to come and we played an exhibition pretty much in a
parking lot. We raised $40,000, and we thought it was the best thing ever.
Now we have Elton and we're raising $2 million a night. It was all kind of
part of the process. He was a huge inspiration as far as that goes.
A:我说:「好吧。」
那是他最後一次叫我开口。我几乎问了一切,从大满贯到其他。我问他他最遗憾的事
是什麽?本以为会听到像:「我的状态下滑了。」或是「我没有保持在我生涯最辉煌
的时候。」之类的,因为在90年代末期我们的排名都上上下下的。
但他说:「我没有更早创立我的基金会。」
在他经历过的所有事情中,他最在意这个。他认为不必一开始就办得像Andre自己和
许多名人如 Elton John, Billy Joel, Usher 在 MGM Grand 饭店的慈善比赛一样。
後来我就连络了 Venus 和 Serena,我们也在停车场办了个慈善比赛。我们募到
$40,000,而我也感到这是件最棒的事。现在我们也跟Elton一起,一个晚上就募到两
百万。这就是全部的过程,他影响我非常深。
Q. You've won your last four opening round matches here pretty routine. Did
that match change the way you prepare for these matches?
ANDY RODDICK: No, I just laid an egg that night. There's no other way around
it. I was nervous. I was tight. I went out and played that way. To be honest,
I don't really think of it. I've had plenty of success before that match and
plenty of success after it. It was a bad match.
Q:最近四个美网你都闯过了第一轮,几乎是个惯例。这有改变你准备比赛的方式吗?
A:没有。那晚我搞砸了,完全没办法。我太紧张也太焦虑了,我就那样子比赛。老实说
我根本没想过。在那场比赛之前跟之後我都有很多成功经验。不过那次还是打很烂。
Q. Your court coverage was tremendous tonight. Talk about your renewed
commitment to conditioning.
ANDY RODDICK: Yeah, it's been better all year. It was probably necessary
tonight because he definitely takes his cracks at the ball. You kind of have
to fight him off a little bit. It's just nice to have the option of playing
differently according to what you need to do versus said opponent.
Q:你在场上的移动速度很惊人,谈谈你最近的训练成果吧。
A:今年我进步很多,这对今晚来说是必要的,因为他是一个你必须尽力拚搏的对手。
我想能够根据对手来选择不同打法是很不错的
Q. In baseball they have hitting coaches. In the NBA they'll have shooting
specialists, free throw specialists. Why do you not see serving gurus in
tennis?
ANDY RODDICK: Well, I feel like the team pays for the free throw specialist.
You know where I'm going with this, right?
Q:棒球上有打击教练,NBA他们有射篮跟罚球专家。为什麽网球上没有发球大师?
A:这个嘛,我想那是队上花钱请来的罚球专家。你们知道我都花在哪吧?
Q. It's a matter of economics?
ANDY RODDICK: Well, I mean, yeah. Let's be honest with ourselves for a
second. If you're looking at making six figures a year, you're going to have
to be in the top 80 as a tennis player. You have to pay for all your own
expenses. You're not going to see that much.
I think you've seen kind of the precedent. I think Andy Murray hired Corretja
for clay. You have to be making some bank in order to take on those expenses.
We pay for all of our own stuff.
So I think that's probably the difference. We would probably all have
everything if that was the case.
Q:这是经济上的问题吗?
A:呃,我的意思是……没错。我们摊开来说。如果你想有六位数的年薪,你至少要是前
八十名的选手。但我们必须支付自己所有的开销,你们常会忽略这点。我想这有很多
实例,像 Andy Murray 请 Corretja 指导红土球场。你必须赚不少钱去支付这些开
销。我们必须偿付自己的支出,这就是问题点。如果钱不是问题我们都能拥有一切。
Q. How much are you running on the track, and is that something new or
something you've always done?
ANDY RODDICK: It's something I'm doing a lot more and more consistently, and
really carving out kind of weeks out of the schedule to make time for it.
That's another thing that Andre did great in his career. You know, he started
managing weeks he was playing versus training. He was really diligent and
organized about how he went about it.
That's something that I'll probably do more and more of.
Q:你在训练这方面有多做什麽或是养成某些惯例吗?
A:很多都变得越来越平常,而且常要花上好几周的时间。这也是 Andre另一个厉害的地
方。他安排每周比赛和训练的计画,而且他很努力去执行着。这是我该更加学习的。
Q. Do you do like sprints, 400s, 100s?
ANDY RODDICK: It varies. We don't go out and do the same workout every day.
Some of it's speed work, some of it's endurance. I work with a guy named
Lance Hooton in Austin who worked with a bunch of track and field athletes,
various athletes. We get out there and have a pretty good time.
Q:你会做像是短跑之类的吗?400公尺?100公尺?
A:有很多不同训练方式。我们不会每天都做一样的训练,有时候是速度,有时候是耐力
。我现在跟一个叫做 Lance Hooton 的人在 Austin 一起训练,他曾经陪举重以及田
径选手,还有很多不同项目的运动员训练过。我想我们做的不错。
Q. Do you enjoy it or endure it?
ANDY RODDICK: I love it. It's actually pretty cool. In the off season we have
8:00 a.m. call time. We have a bunch of kind of athletes from around Austin.
It's baseball players, Jujitsu masters, all sorts of that stuff. We all meet
out there in our gloves and mittens at 8:00 in the morning.
If you're the one that doesn't show up, you better believe you're getting
seven or eight phone calls.
Q:你在享受还是在忍耐呢?
A:我爱极了。那真的超酷。在非球季的时候我们每天八点起床,有一大群来自Austin各
地的运动员一起作训练。他们有的是棒球选手,有的是柔道大师,很多很多。我们一
大早八点就戴着手套见面。如果你是那个没出现的家伙,你一定会接到七八通电话。
Q. Are you pretty fast?
ANDY RODDICK: It's okay. It's okay. Sneaky.
Q:你真的很快吗?
A:嘘,低调点。
(看到这题让我笑了一下)
原出处:
http://www.usopen.org/en_US/news/interviews/2009-08-31/200908311251696642218\
.html?promo=personalization
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.102.16
1F:推 JP125:Andy真的很好笑 辛苦原po了 09/03 22:16
2F:推 BO000:谢谢啦^^ Andy这段访谈真可爱!!继续加油啦!! 09/03 22:35
3F:推 cochon23:我真的很喜欢Roddick的幽默 09/03 23:00
4F:推 helacell:感谢翻译~Andy真的很可爱!!! 09/03 23:50
※ 编辑: sttwarrior 来自: 219.70.102.16 (09/04 10:33)