作者coreytsai (海绵宝宝)
看板S-Asia-Langs
标题[分享] 越南人的姓名
时间Wed Oct 27 22:56:03 2010
越南人姓名分成三部分,姓 (ten ho)、中间名 (ten dem)、名 (ten chinh)
,日常生活中只称呼名,视情况会连中间名一起称呼。
话说我认识一个来台湾工作的越南男生,跟他还满有话聊的,他的越南语姓名
是 Nguyen Hoang Viet (阮黄越),姓 Nguyen (阮),中间名 Hoang (黄),名
Viet (越),平常都叫他 Viet (越),因为大他两岁,所以他都叫我 Anh Du,
Anh 是越南语的「哥哥」,Du 是我的越南语「名」。直到有一天.....
越:「你的姓名叫什麽?」
我:「中文姓名吗?」
越:「是。」
我:「我的姓名是 XXX。」
越:「有比较好称呼的名字吗?我叫阮黄越,工厂的台湾人都叫我阿越。」
我:「因为你是越南人啊,所以台湾人才这样称呼你。」
越:「可是工厂的台湾人之间也是这样称呼啊。」
我:「中文的称呼比较复杂,有人喜欢别人称呼绰号,有人喜欢别人称呼最後
一个字,有人喜欢两个字,像我就喜欢别人称呼我全名。」
我知道如果我不坚持,他一定会按照越南语的习惯叫我「哥哥」,但是我也才
大他两岁而已,实在不想当「哥哥」,想和我说中文就要遵照我的意思啊!
这件事还有下文,约莫过了一个星期,他打电话来和我聊天。
越:「在工厂的台湾人都叫我阿越,可是我都不记得台湾人的名字。」
我:「那怎麽办?」
越:「我都叫哥哥、姊姊、阿姨、叔叔,所以不用记名字。」
我:「没有年纪比你小的吗?」
越:「也有,叫弟弟、妹妹。」
我:「对了,你还记得我的中文姓名吗?」
越:「..... 忘了,我要抄下来。」
声音透过电话会被扭曲,光教他我的中文姓名发音,就费了一翻工夫。
我:「我还记得你的越南语姓名。」
* 因为平常都只称呼名,所以忘记姓名并不是很令人意外的事。
越:「是什麽?」
我:「Nguyen Hoang Viet (阮黄越),没错吧?」
越:「没错!我小时後叫做 Nguyen Ba Viet (阮伯越),觉得不好听,长大後
改中间名『Ba (伯)』,才变成 Nguyen Hoang Viet (阮黄越)。你觉得
这个名字漂亮吗?」
我:「..... 」
(怎麽问我这种问题,又不是小孩子XD)
越:「漂亮吗?」
我:「你是指中文还是越南语?」
越:「中文。」
我:「我不知道,这一看就知道是越南人的姓名,台湾人不取这种名字的。」
越:「所以你觉得这个名字漂亮吗?」
我:「我觉得有点土。」
越:「为什麽会土?」
後来他又一直问,最後我决定顺着他的意思。
我:「漂亮。」
跟他聊天往往会有意想不到的乐趣。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 112.105.160.41
1F:推 fox:在医院看到一些越南籍佐理员的名字都写X氏XX 是女生才加"氏"吗 10/28 03:40
2F:→ pickerw:女生会在姓後加上「氏」,男生会在姓後加「文」,不过这不 10/28 16:43
3F:→ pickerw:是强制规定,原则上女生的名子都是花花草草居多 10/28 16:44
4F:推 amatrrosivi:日本时代的女生(不分汉名和名)也都有"氏" 但是不是正 10/28 17:21
5F:→ amatrrosivi:式名字的一部分 一般用小字写 10/28 17:22
6F:→ coreytsai:"氏"限女生用 男生也未必都是"文" 10/28 20:13
7F:→ coreytsai:不少人无中间名 名有两个字 平常就称呼名的最後一字 10/28 21:17
8F:推 xhoques:上次上完课遇到一个越南学生 老师把我介绍出去的时候也把 10/29 20:39
9F:→ xhoques:我的名字省到只用最後那个字 10/29 20:40