发信人Foxx.bbs@localhost (第一把交椅),
看板SAN
标 题Re: 请问三国时代语言?!
发信站葱花卤蛋 (Tue Jun 29 00:29:16 2004)
转信站ptt!ctu-reader!ctu-peer!news.nctu!newshub.sdsu.edu!news.glorb.com!prod
※ 引述《[email protected] (康康)》之铭言:
> ※ 引述《[email protected] (两只鱼,男,二十有四)》之铭言:
> > 我听说以前中国讲的话 好像不是现今的北京话
不是mandrain
我们现在讲的, 历史比美国职棒还短
(不过如果你要说这语言的蓝本的话就有几百年历史了XD)
> > 是不是古汉文阿 类似河洛话跟客语
是古语没错, 但是没有证据证明古语跟闽语客语有这麽密切的关系
主要是闽人客人都要强调自己是汉人南移的主干, 所以才硬说自己语言跟古语相近的
真的要说, 中国南部的各种方言都有同时接受中国北方语言跟东南亚语言的影响
再说, 被拿来跟闽语客语比较的古语言是吴语, 也无证据证明这是中原在使用的语言
> > 听说乩童请关公附身时 说的语言 有点类似台语又不太像是台语
谁知道这个是关羽还是谁?
> > 这些可以考究ㄇ
> > 还有一个问题 就是 魏蜀吴当时语言是一致的ㄇ
> > 古汉文被谁灭绝阿
> 那时说的话有点像现在的台语
> 应该不是被灭绝 而是慢慢演变成现在的台语
> 魏蜀吴的官方语言可能不一样
> 不过还是能互相沟通
> 就像现在中国大陆各地语言都有一些小差异
差异应该没你想像中的小
就算是已经到明清, 中央政府和地方政府的官都还没有共通语言能沟通
更何况是板图扩张和南北交流没有明清那麽广的三国时代
还有, 古汉语并没有证据能证据它接近台语
今日有存下的方言有很多都有受过古汉语影响, 但我们不能说它们就"接近"
用比较有趣的说法就是, 五百年前的英语甚至连今日的英国人美国人都难以听懂
这种直系的语言都这样, 何况是古汉语和台语了
--
「私は、神名君と同じ世界の空气が吸いたかった。
私は神名君と同じ地面を踏んでいたかった。
同じ时间を过ごしたかった。
私は、私は、私は神名君と一绪に大人になりたかった!」
--
※ Origin: 葱花卤蛋 <ㄘㄏㄌㄉ>
◆ From: telnet.hinet.net