作者boblu (六百)
看板SF
标题Re: [翻译] Gateway (1977) - 冲出黑暗天
时间Tue Sep 16 22:27:36 2008
※ 引述《Dumkas (Wintermute)》之铭言:
: ※ 引述《boblu (六百)》之铭言:
: : 另外 那艘要被抛入黑洞的太空船上的火箭在原本的计画中是要作如何利用?
: 引爆燃料槽,让反作用力把两艘船推开
: : 齐格飞说的那句话我在原文跟中译版中都看不太懂说
: 请引述一下是哪句
Spoiler
"你知道你们本来要抛弃的船上的按钮,其实是用来发射降落艇合并的燃料槽的吗?"
我的逻辑是
"原本" 指的应该是 "原本的逃亡计画" 而不是该按钮真正原本的目的
因为一艘降落艇上不可能会有用来发射(引爆?)降落艇 "合并" 的燃料槽的设计
但问题是 作为一个原本打算让十个人都逃出生天的计画
又怎麽可能必须要在要抛弃的一侧按下什麽按钮
所以 实情难道是:
"好,大家准备好了吗?那,罗伯你过去按一下那个按钮好吗?
不要担心啦,我们会等你的(笑)"
........................
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 131.212.202.174
※ 编辑: boblu 来自: 131.212.202.174 (09/16 22:28)
1F:推 DaNee:系地,本来是他要被牺牲,结果变大家全牺牲 09/16 23:26
2F:推 outlook2:还是他们有搞个小玩意...只要罗伯过去,他们按下去就好了? 09/16 23:29
3F:→ outlook2:以那两位的能力应该不成问题吧 09/16 23:29
4F:推 Dumkas:合并(combined)的意思是透过某种方式接在一起,而两边的 09/16 23:49
5F:→ Dumkas:母舰都可以炸掉连结起来的燃料槽,只是不知道是谁先按了 09/16 23:50
6F:推 outlook2:稀基系列会续篇吗? (我还是觉得Heechee翻稀奇会更够味XD) 09/17 00:45
7F:推 outlook2:还是你要用这个名字暗示Heechee的真相? XD 09/17 00:51