作者JeremyKSKGA (GIANTS!!!)
看板SFGiants
标题[新闻] Sandoval's homer plenty for surging Giants
时间Wed Apr 20 15:43:13 2011
http://0rz.tw/vKbo8
Sandoval's homer plenty for surging Giants
熊猫的全垒打对於爆气中的巨人队而言是相当充足的
By Chris Haft / MLB.com | 4/20/2011 12:51 AM ET
DENVER -- After the Giants dismantled the Colorado Rockies, 6-3, Tuesday
night, one player used non-verbal communication to explain how San Francisco
could thoroughly subdue a club that seemed so dominant in the early season.
丹佛 -- 巨人队在星期二晚上以6比3击败科罗拉多落矶队後, 一位球员用非言语的沟通说
明了为何旧金山队能彻底制伏一支开季看似如此优异的一支球队.
He reached for the jersey in an adjacent dressing stall and yanked at the
right sleeve, exposing the "World Series Champions" patch sewn there.
他在邻近的更衣室伸手拉着球衣的右袖, 秀出缝在上面的"世界大赛冠军"徽章
Explanation received.
收到说明了
Yes, Colorado (12-5) continued to share the Major Leagues' best record with
Cleveland. But the Giants have mocked that distinction in this series by
displaying the qualities that brought them to baseball's summit.
是的, 科罗拉多队(12胜5败)依然跟克里夫兰队并列全联盟战绩第一, 但是巨人队已经不
把这系列赛以战绩来显示球队品质差别看在眼里, 并迈向棒球的高峰
They've outscored Colorado 14-4, establishing immediate control in both games
by scoring nine first-inning runs and maintaining that edge with typically
effective starting pitching.
他们这两战对科罗拉多队的总得分比是14比4, 在两场比赛的第1局总共得到9分立即地掌
握战局, 并靠着先发投手高效率地压制对方来保持优势.
"Jumping on them early really helped us, obviously," Giants first baseman
Aubrey Huff said. "It kind of eased the tension early. Especially with the
way our pitchers are throwing right now."
"很明显地, 提前占上风对我们是有帮助的." 巨人队一垒手Aubrey Huff说: "有种提早舒
缓紧张局势的感觉. 尤其在对於我们队上正在投球的投手而言更是如此."
Pablo Sandoval's three-run homer off Rockies ace Ubaldo Jimenez in Tuesday's
first inning and Huff's two-run homer in the seventh hiked San Francisco's
series total to five home runs. The Giants occasionally seemed
one-dimensional last season as they increasingly relied on the long ball. But
their production against Colorado prompted manager Bruce Bochy to repeat his
belief that San Francisco's offense will be improved this year. Sandoval's
five homers, a total he didn't reach last year until June 12, would seem to
validate Bochy's claim.
包含星期二熊猫在1局上对洛矶队王牌Ubaldo Jimenez尻出3分打点全垒打以及Huff在7局
上轰出的两分打点全垒打在内, 巨人队全队在本系列战总共轰出5发全垒打. 巨人队在上
个球季似乎显得像是只有一维度般, 因为他们越来越依赖长打. 但是他们对科罗拉多队
产出的长打激起总教练Bruce Bochy再次相信旧金山队的进攻今年会进步. 熊猫目前已经
轰出5发全垒打, 他在去年球季直到6月12日才达成这样的产量, 因此这也似乎证实了
Bochy的宣示.
"It's not always going to happen in the first inning, but I think it'll
happen more consistently," Bochy said.
Bochy说: "这种事不会总是发生在第1局的, 但是我想这会越持续地发生."
Following the example Tim Lincecum set in Monday's series opener, Jonathan
Sanchez (2-1) allowed an unearned run and one hit in his first six innings --
leadoff batter Dexter Fowler's first-inning double that right fielder Nate
Schierholtz nearly caught. Combined, Lincecum and Sanchez allowed five hits
and three earned runs in 14 innings.
遵循着Tim Lincecum在星期一本系列战首战中优异的表现, Jonathan Sanchez在前6局只
被敲出一支安打丢掉一分非自责分, 包括对方开路先锋Dexter Fowler在1局下的二垒安打
, 这一球差点被右外野手Nate Schierholtz接到. 总计林盲肠和Sanchez一共投14局只被
敲出5支安打丢掉3分自责分.
Giants pitchers also have limited Colorado's formidable 3-4 combination of
Carlos Gonzalez and Troy Tulowitzki to one hit in 14 at-bats.
巨人队的投手群也压制住落矶队恐怖的3,4棒组合Carlos Gonzalez和Troy Tulowitzki,
他们总共14个打数只敲出1支安打.
"Everybody saw it last year in the playoffs," Huff said. "It's no accident
what they did. These guys are dirty. They feed off each other."
"大家看了去年的季後赛", Huff说: "都说对於他们所做的感到不意外. 他们很肮脏. 他
们都互相串通."
The Giants have gorged themselves lately, winning six of their last seven
games. San Francisco also clinched its third consecutive series victory while
trimming the Rockies' division lead from four to two games.
巨人队最近相当火热, 近7战赢了6战. 旧金山队也连续赢得3个系列战并且把在国联西区
落後洛矶队的胜差由4场缩小为2场.
Though dwelling on division standings in April is premature, the Giants
entered this series bent on preventing Colorado from widening its advantage
in the National League West. Hence, the Giants already can consider this
series a success as they approach Wednesday's finale behind reliable
right-hander Matt Cain.
虽然4月份在分区排名中纠缠还不成熟, 巨人队在这系列战一心想阻止科罗拉多队在国联
西区扩大优势. 因此巨人队已经可以考虑在这系列战成功达成目标, 在星期三的最後一战
将派出可靠的右投Matt Cain先发.
"It's nice to take the first two and then have our workhorse take the mound
in 'Big Daddy' Cain," said Brian Wilson, who notched his fifth save.
"很高兴能拿下第1,2战然後我们下一战就要派出另一位主力投手'大老爹'Cain." 拿下第
5次救援成功的Brian Wilson这麽说.
The Rockies could have taken heart in the presence of Jimenez, who made his
first start since Opening Day after overcoming a torn cuticle on his right
thumb. Jimenez flashed his winning form as he blanked the Giants from the
second through fifth innings. But the effects of his inactivity were evident
as he surrendered four runs in the first.
洛矶队应该对於Jimenez在场上的表现感到惋惜, 这场比赛是他自从开幕赛右手拇指破皮
伤癒归队後的首场先发. Jimenez展现出他的优质投球, 在第2~5局没让巨人队得分. 但是
他对比赛的影响是很明显地毫无作用, 因为他在第1局就丢了4分.
Jimenez struck Aaron Rowand in the right forearm with his second pitch of the
game. Freddy Sanchez's hit-and-run single moved Rowand to third base. One out
later, Buster Posey's single to left-center field on a 2-2 delivery scored
Rowand. Up came Sandoval, who lined Jimenez's 1-2 slider into the second deck.
Jimenez在比赛投出的第2球击中Aaron Rowand的右前臂. Freddy Sanchez在打带跑战术下
敲出一垒安打将Rowand护送上三垒, 接着Buster Posey左外野方向的一垒安打将Rowand送
回本垒得分. 接着熊猫将Jimenez的滑球尻出去送上第2层看台
"In that situation, I wanted to calm myself down," Sandoval said.
熊猫说: "在这情况下, 我打算让自己冷静下来."
Even Jimenez admitted that Sandoval did exactly that.
就连Jimenez也承认熊猫确实这麽做
"He's getting more aggressive, but at the same time he's more patient,"
Jimenez said. "It's not like he's swinging at everything like he used to."
"他越来越具攻击性, 但是他同时越来越有耐心." Jimenez说: "这不像是他平常习惯每球
都挥棒."
That sounds like another ominous development for Giants opponents.
听起来这像是巨人队对手的不详的预兆.
Chris Haft is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the
approval of Major League Baseball or its clubs.
--
有翻得不太好的地方请板上各位大大指正. 谢谢!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.123.167
1F:推 keychain:谢谢你!! 翻得很好!! 04/24 12:57