作者JeremyKSKGA (GIANTS!!!)
看板SFGiants
标题[新闻] 5/22 几则外电
时间Mon May 23 19:04:20 2011
http://0rz.tw/hROPj
Bochy thinks Pablo can return in two weeks
Bochy认为熊猫在这两周内就能归队
By Adam Berry / MLB.com | 05/22/11 10:30 PM ET
SAN FRANCISCO -- Seemingly every time Giants manager Bruce Bochy fields a
question about Pablo Sandoval's recovery, he reports the third baseman's
considerable progress. The good news kept rolling in on Sunday.
旧金山 -- 似乎每次巨人队的经理Bruce Bochy都会被问及关於Pablo Sandoval复原的事,
他报告这位三垒手复原的情形有相当大的进展. 在星期天这项好新闻持续地涌入.
Bochy said Sandoval (fractured hamate bone) is fielding ground balls,
throwing and taking some light swings from both sides with the fungo bat, and
he is on pace to return in about two weeks.
Bochy说Sandoval(钩骨骨折)开始在进行滚地球守备, 传球并在左右两边用细长球棒进行
轻量的挥棒练习, 他正在加快自己的步伐准备在两周内回到球队阵中.
"I think he could play in a game -- maybe a little sooner, maybe a little
later -- but two weeks is what I'd put it at right now," Bochy said. "He's on
a fast pace now. Every day it's just better and better. He says it's a little
sore, but he can feel the strength coming back every day, and that increases
the things he can do on the baseball field. He could be playing for us in two
weeks. It's just hard to say right now."
"我想他可以上场比赛 -- 可能快一点也可能慢一点 -- 但是我现在预定是两周後,"
Bochy说. "他目前进度挺快的. 每天就是越来越好. 他说是还有点伤在身, 但是它可以感
觉到他的力量逐日回复了, 而且那样增加了他在棒球场上可以做的事情. 他可以在两周内
代表我们上场比赛. 只是现在什麽都很难说."
In 83 at-bats this season, Sandoval led the Giants in batting average (.313),
slugging percentage (.530), on-base percentage and home runs (five -- tied
with Pat Burrell). His potent bat would provide a boost to a San Francisco
lineup that has at times struggled to consistently put runs on the board, and
his presence at the hot corner would help solidify the infield with utility
man Mark DeRosa (partially torn wrist tendon) on the disabled list.
熊猫本季总计打了83打数, 在打击率(3成13), 长打率(5成30), 上垒率和全垒打(跟Pat
Burrell以5发并列)这4方面都在巨人队排名第1. 他强大的打击能力可以为旧金山队经常
打击无法连贯并打下分数的先发打线提供帮助, 当工具人Mark DeRosa(手腕肌腱部分撕裂
)还在伤兵名单中时, 熊猫现身在角落可以帮助内野防线更加稳固.
Sandoval has been a bundle of energy before every game at AT&T Park, bouncing
around the infield less than a month after fracturing the bone in his right
hand. Bochy attributed his energy and work ethic to the results Sandoval saw
from his offseason training program, which helped him lose about 40 pounds.
在右手骨折後不到一个月, 熊猫在AT&T球场的每场比赛赛前就在内野颠簸行进一圈藉此蓄
积能量. Bochy将他的能量和职业道德归因於熊猫看过他的休赛期训练项目, 这帮助他瘦
了40磅.
"I think he saw the benefit. I think he liked the way he looked, the way he
feels with the loss of the added weight. He's continued to work hard," Bochy
said. "It's hard to continue doing what he was doing in the offseason without
killing himself, but he's maintaining it well. It's all about habits now.
He's got much better eating habits. His routine every day, coming out here
and working out, it's going to pay off in the long run, and he knows it."
"我想他看到了这成效. 我想他喜欢他现在的样子, 他喜欢他瘦下来後的感觉. 他一直在
持续努力中," Bochy说. "要能继续做他在休赛期所做的不至於害死自己是很困难的, 但
是他一直维持得很好. 现在这一切都是跟习惯有关. 他在饮食习惯方面越来越好. 他每天
的例行公事, 来到这里并制定好. 这一切是要花上很长的时间的, 而且他知道的."
Posey is fine after getting bell rung
Posey在铃响後就没事了
SAN FRANCISCO -- Buster Posey extended his hitting streak to a season-high 11
games with a third-inning single to left field on Sunday, but the second-year
catcher received more attention after the Giants' 5-4 win for what happened
to him behind the plate.
旧金山 -- 星期天的比赛中Buster Posey在第3局敲出左外野方向的一垒安打将他连续安
打的场次增为本季新高的11场, 但是这位二年级生捕手在比赛中发生的事就在最後巨人队
以5比4赢球後受到更多注意.
Posey took a hit to the jaw on a foul tip by Gio Gonzalez in the top of the
second and needed a moment to make sure he was good to keep playing.
在2局上Posey的下巴遭到Gio Gonzalez触击出界外的球击中, 他需要一阵子的时间去确认
他没事并且可以继续比赛.
"It jarred him pretty good," manager Bruce Bochy said.
"这球击中他挺重的," 经理Bochy说.
Posey said he felt fine, although his jaw was a little sore, and he wouldn't
have stayed in the game had it been something worse. Bochy said he didn't
think Posey would undergo any X-rays.
Posey说他觉得还好, 虽然他的下巴是有一点伤, 而且并不会因为他继续留在赛场上而伤
势恶化. Bochy说他不必照任何X光.
"It seems like you kind of go through periods where you get beat up," Posey
said.
"这有种感觉像是你被痛击後要经过一段时间才能回复," Posey说.
Posey added that he would consider making the transition to the more
conventional catcher's mask instead of the hockey-style mask he currently
uses, which Bochy said clings a little closer to the catcher's head and
provides a little more security on the side.
Posey还说他考虑要将捕手面具由曲棍球风格的更换为较传统的, Bochy认为这种面具较能
贴近捕手的头部并提供稍微多一点安全性.
However, both said the move would not occur until Spring Training next year,
and they agreed there was no guarantee that one mask does a better job
protecting catchers than the other.
然而, 两人都说这样的更换不会再发生直到明年春训, 而且他们一致认为一个面具比起另
一个比较能保护捕手是没有保证的.
"There's no proof that there's a difference in the mask, but he's getting
enough shots there that are hitting him pretty good that I've got concern,"
Bochy said. "He's taken more than I've ever seen. I think part of it is our
staff with the stuff they have. They miss pitches and foul tip them back,
which is why he's taken so many."
"在这方面捕手面具的差异影响是无法证明的, 但是我必须担忧的是他已经受到够多的袭
击并且都打得相当重," Bochy说. "他受到的袭击是我这辈子看过最多的. 我想有一部份
的原因是我们的球员有着他们的进攻方式. 他们常常将打不到的球都触击成界外, 这就是
他为什麽会受到这麽多袭击."
Giants rising to occasion
SAN FRANCISCO -- With the Giants wrapping up a stretch of facing five
top-notch starters in as many days, manager Bruce Bochy took some time Sunday
to praise his entire pitching staff and commend his hitters' ability to
scratch together enough runs to win.
旧金山 -- 巨人队在这5天内通过了5名顶尖等级的先发投手的考验, 经理Bochy在星期天
花了一些时间赞扬了他的整组投手群以及他的打击群合力打下足够的分数取胜的能力.
San Francisco faced Dodgers hurlers Clayton Kershaw and Chad Billingsley in
Los Angeles before returning to AT&T Park, where the Giants went up against
A's starters Trevor Cahill and Brett Anderson. Thanks to quality performances
from the starters, some help from the bullpen and a little timely hitting,
San Francisco has a chance to extend its winning streak to five games Sunday
against another tough draw, Oakland left-hander Gio Gonzalez.
旧金山队先前在洛杉矶面对了道奇队的两大王牌Clayton Kershaw和
Chad Billingsley, 回到主场AT&T球场又要对上运动家队的先发投手Trevor Cahill和
Brett Anderson. 这一切又感谢先发投手的优质表现, 牛棚的一些帮助以及一些及时的安
打. 旧金山队在星期天的比赛面对另一位相当强的投手--奥克兰队左投Gio Gonzalez, 他
们有机会在这场比赛将连胜延伸至5场(已经达成罗!! XD).
"I couldn't be happier with the way these guys have battled and found a way
to get some runs for our staff going against the pitching we're seeing and
guys who have been very tough on us," Bochy said. "Right now we're starting
to swing the bats better, but until we get this offense clicking, it's going
to be vital for us to have the pitchers throwing the ball the way they are.
"对於这些球员历经不少战斗并且能在面临那些对我们球队投得相当好的投手时找到方法
打下一些分数, 我无法再感到更开心了," Bochy说. "现在我们先发打者打击更好, 但是
在直到我们进攻顺利之前, 这一切对我们而言将会是极为重要的, 让我们的投手能安心投
球."
"We're doing some little things well. That's what you've got to do when
you're facing good pitching, and the guys are getting it done."
"我们现在把一些事情做得更好. 这就是你面对好投手时所该做的, 而且他们都做到了."
It would be hard for Bochy to ask much more of his pitchers. The Giants have
combined to allow just two runs (one earned) in their last 29 innings
pitched, didn't allow an earned run in their first two games against Oakland
and rank third in the National League with a 3.16 ERA behind the Phillies
(3.03) and Braves (3.04).
Bochy对他的投手们应该很难再要求更多了. 巨人队的投手群在最近的29局只丢两分(包含
一分自责分), 在对上奥克兰队的前两场比赛都没让他们打下任何自责分, 总计巨人队团
队投手防御率3.16排名国联第3, 仅次於费城人队(3.03)和勇士队(3.04).
The starters have given up three earned runs or fewer in each of their last
14 games, accumulating a 2.05 ERA over that stretch. They have received key
contributions from every member of the staff -- from ace Tim Lincecum's gem
on Saturday to Ryan Vogelsong's surprising dominance (2-0, 16 strikeouts, no
earned runs in his last three starts).
先发投手群在最近的14场比赛每场都只丢3分以下的自责分, 平均防御率为2.05. 他们获
得了每位成员的关键贡献 -- 从王牌投手Lincecum在星期六的代表作到Ryan Vogelsong的
令人惊奇的优秀表现(在他最近的3场先发战绩2胜0败, 16次三振, 没有任何自责失分)
When asked if he felt like his pitchers have stepped their games up a notch
due to the talented hurlers they're going up against, Bochy responded
quickly.
当他被问及他觉得他的投手们好像是因为要对上对方才能杰出的投手而表现更为优异时,
Bochy回答得很快.
"They have, which we needed because we're facing good pitching," he said.
"That's what we're built around."
"我们所需要的就是他们所做到的一切, 因为我们面对对方优秀的投手," 他说. "这就是
我们所为此打造的."
Adam Berry is an associate reporter for MLB.com. This story was not subject
to the approval of Major League Baseball or its clubs.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.22.70
※ 编辑: JeremyKSKGA 来自: 140.113.22.70 (05/23 19:07)