作者doguramagura (东京大事变♥)
看板SHENA-RINGO
标题[中文歌词] 修罗场
时间Fri Oct 21 12:01:21 2005
短夜夏半、嘘と眩むとぞ 仲夏夜短,虚幻与炫目
疑うなんて浅ましいです 怀疑真是肤浅。
阳のもと认めたあの腕の白さまで 认同日出之处的那只手的苍白
忘れたら・・冻えずに温まるのか 若遗忘了,就能温暖而不再寒冷吗?
一层この侭通わないとて构わない 若再继续无知也无所谓
笠の雪の、自然が灾ひや 帽上积雪,自然灾害
黒ばむ前科に労働きます 为了黑暗的过去而劳动
揺れては末とあの夏の期待を责め 动摇要归咎於结局与那年夏天的期待
仰いだら・・灰色に诱う娑罗双树 抬头仰望,诱惑灰色的娑罗双树
一层この侭繁らないとて厌わない 若再如此稀疏下去也不惹人讨厌
何方かに会えば记忆を夺取まれよう 若我能见到他,记忆就会被夺走吧
喉を使えば贵方が零れ出で溢れよう 要是出声,记忆中的你就会溅出而满溢吧
・・是以上织りたくなどない 再也不想继续编织了
一层この侭眠って居られたら好いのに 要是能这麽睡下去就好了
噫!贵方の首筋が 啊!你颈後的头发
きっと现在はもう真っ白く透き彻って居る 现在一定已是纯白透彻
--
翻译来自一位朋友,他自己觉得翻得不太顺,所以也希望版友们可以帮忙订正。
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.15.177
1F:推 tpaobj:"首筋"只单指後颈吧 头发是哪边来的?@@ 10/21 16:58
2F:推 mineko:大概是想说头发才会白 (吧) 10/21 17:47
3F:推 ichifan:我也觉得应该是後颈 "白"应该指的是白皙的肌肤 10/22 20:51
4F:推 lovemomo:离题:有人译super star吗? 好想知道意思 ^///^ 10/23 02:30