作者tiest0913 (小尾巴)
看板SHENA-RINGO
标题Re: [歌词]いろはにほへと日文歌词
时间Wed May 15 16:21:08 2013
一样是在官方翻译版之前的小练习,
还是请大家随便看看就好了。
http://youtu.be/eKC9Jqozoas
---
蓝天啊为何要怀抱着云彩奔跑而去呢
是为了要偷偷追上您所爱慕的人儿吗
甜果实啊为何要隐藏甜液而闷不作声
是为了要将美味之处留给哪一个人吗
告诉我吧 已经不会再被骗了
若只有轻率的彩度已经厌烦了
将有色眼镜 打碎丢掉
鲜红的天空为何将太阳给融进去了呢
是想将无法相会的泪水渗透至今日吗
我知道的 我会好好的看透的
只要有单一颜色的浓度就够了
颜色的手法 到此为止
尊贵难以接近的你也是大自然的一端呢
看着我吧从以前到现在尚未开拓的根源
啊啊活着的你的生命的颜色是无色透明
黄色百合啊为何在分别之际嘲笑着呢
是想说追求「永远」是不可能的事吗
透过浑圆眼珠所追求的一切让人悲伤
请您过目这肤浅的梦境吧请您过目吧
--
https://www.youtube.com/user/tiest0913
在Youtube频道收看我的自创曲、爵士钢琴、流行钢琴!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.241.27.164
1F:推 edwinchen :推!果然还是林檎,好有加尔基那张的调性 05/15 16:43
2F:推 aasalee :蜜不是指蜂蜜,是指果实的甜液 05/15 17:25
3F:→ aasalee :仮初め不是虚伪的开始,是指一时的、随便的、或是一 05/15 17:28
4F:→ aasalee :点点 05/15 17:28
5F:推 aasalee :色仕挂 说是颜色手法好像也没错 但这句话应该有暗喻 05/15 17:31
6F:→ aasalee :用美色诱惑、让我上当的意思 05/15 17:31
7F:→ aasalee :浅见请指教喽。 05/15 17:31
8F:→ tiest0913 :谢谢!我来修改看看 05/15 17:55
※ 编辑: tiest0913 来自: 111.241.27.164 (05/15 18:00)
9F:→ tiest0913 :除了色仕挂以外其他两个我修改了。不修改色仕挂的原 05/15 18:02
10F:→ tiest0913 :因是因为第二句单一颜色还是算在颜色的范畴 所以同一 05/15 18:02
11F:→ tiest0913 :段我还是暂时翻译成颜色的颜色 当然我也认为他有另外 05/15 18:02
12F:→ tiest0913 :的暗喻,谢谢你的指教。 : ) 05/15 18:02
※ 编辑: tiest0913 来自: 111.241.27.164 (05/15 20:49)
13F:推 littleSPRING:push 05/16 13:32
14F:推 InMontauk :推!!感谢翻译 05/16 17:14
15F:推 tp6ru04jp7 :好棒好棒!!!有中文词听起来更有感觉了 05/16 21:16
16F:推 da05232 :果实的甜液 留给某人品尝... 只有我想到色色的事吗 05/16 21:22
17F:→ da05232 :>///< 05/16 21:22
18F:推 evaof31734 :翻译得超工整! 推! 05/17 03:04
19F:推 chungz :感谢翻译!!!!!! 05/29 22:36