作者gundammkiv (长距离吐槽用MS)
看板SRW
标题Re: [情报] 机战OGMD中文化确认
时间Wed Feb 3 07:43:26 2016
: → ksng1092: 中文版然後招式保持日文吗? 我得说这样的产品蠢翻了... 02/03 03:06
: → ksng1092: 这东西是要卖给什麽样的客群? 02/03 03:07
其实有个想法
因为会有两个情况
举例
1.龙王破山剑
这个直接上汉字 完全不会有问题
2.エクサノヴァシュート・オーバー
但是类似这种翻成中文可能有点奇怪的招式 因为是平假名
如果用英文来表达会不会是一个可能的做法呢?
--
夏亚:再见了 基西利雅 (开炮) 基西利雅:啊~~~(爆死)
夏亚:再见了 紫色老太婆 (开炮) 基西利雅:爆气!+反击! 夏亚:啊~~~(老马死)
民明书房-宇宙世纪的说话技巧
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 117.56.30.199
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/SRW/M.1454456614.A.641.html
1F:→ nbcr: 那这样还叫"繁体中文版"吗? 英文看不懂的人可不是只有一点点 02/03 07:54
2F:→ ksng1092: 另一个问题是这招的字面意义有那麽不好意思用中文来表示 02/03 08:26
3F:→ ksng1092: 吗? XD 总觉得有些人其实是根本不想知道招式名称是在表 02/03 08:27
4F:→ ksng1092: 达什麽... 02/03 08:27
5F:→ skalt: 不然就用早期的台式翻译好了,像是金刚火焰之类的lol 02/03 08:38
6F:→ kamiu: 如果圣斗士的招式名都给你看英文,你觉得如何呢? 02/03 09:50
7F:推 jason6025: 说不定翻译的语感很好 会翻得不错啊XD 02/03 10:38
8F:推 RicFlair: 哀髂杀诺瓦修特・欧巴 选我正姐 02/03 11:56
9F:推 StarTouching: 现代年轻一辈已经很习惯看英文了吧 02/03 12:00
10F:→ StarTouching: 反正只要跟着配音念出来就好 02/03 12:01
11F:→ dephille: 你太看得起台湾人英文能力了 02/03 12:11
12F:→ dephille: 而且翻英文对日版台版的玩家都只是加深沟通困难而已 02/03 12:12
13F:推 vatfg2005: 推1F 说翻英文的有看过全中文化的游戏这样翻半套吗 02/03 12:17
14F:→ MrBushidou: 刺客教条系列有几个字是维持英文不翻,但是非常少数 02/03 12:24
15F:→ ksng1092: 跟着配音念...啊画面上是中文你还是可以跟着配音念不是 02/03 12:33
16F:→ ksng1092: 吗? 02/03 12:33
17F:推 Luigi00001: 阿卡西克巴斯达!! 光这个就不好翻了XD 02/03 12:37
18F:→ ksng1092: 其实电击hobby上面的og漫画,招式应该是都中翻了啊xd 02/03 12:58
19F:推 Yanrei: 我觉得最理想的就是中文上面放假名 XD 02/03 14:03
20F:→ Yanrei: 不过这可能技术上有点困难…… 02/03 14:04
21F:推 carllace: 西瓜回路遮断器表示: 02/03 15:18
22F:推 RaXePhOnZeRo: 繁体中文就是高矮胖瘦通通搞成中文,即便有些失真, 02/03 16:06
23F:→ RaXePhOnZeRo: 想原汁原位放个假名,我不如直接入手原版,还要翻 02/03 16:06
24F:→ RaXePhOnZeRo: 译版干吗? 02/03 16:06
25F:推 ryokoon: 同上,一般对话OK,招式翻译俗的话也是有其他味道 02/03 16:12
26F:推 iamyamashi: 我是觉得还好吧 不要像老头滚动轴那样就好 02/03 16:21
27F:推 gx9926: 都说是中文版了结果里面还一堆外文词汇看不懂感觉也不对吧 02/03 16:42
28F:推 StarTouching: 不会啊 招式明是专有名词 你会因为USB PTT是英文 02/03 16:44
29F:→ StarTouching: 而觉得在中文中很突兀不相容吗? 02/03 16:44
30F:→ StarTouching: 海贼王东立翻译 因为杰克被大然误用在香客斯身上 02/03 16:45
31F:→ StarTouching: 所以真正的杰克就翻译成Jack 02/03 16:45
32F:→ StarTouching: 只要别有成见认为英文=没翻译 相信接受度不会低 02/03 16:46
33F:→ StarTouching: 看不懂字意也没关系啊 很多人还不是讲不出USB中文 02/03 16:47
34F:→ StarTouching: 反正只要知道这个字 (搭配声幽发音) 对应到这招就好 02/03 16:48
35F:推 damnedfish: ptt只是硬凑出来的,而且本来就是中文翻过去 02/03 17:18
36F:→ damnedfish: USB是缩写,就跟PS4或SARS一样,所以不是没有翻译 02/03 17:20
37F:→ damnedfish: 除非招式名称也用缩写,不然这两个例子都不能套用 02/03 17:21
38F:推 StarTouching: 这是接受度的问题 USB是缩写 但对台湾人 02/03 17:30
39F:→ StarTouching: 就是三个英文字母而已 02/03 17:31
40F:→ StarTouching: 如果你能在脑中转换成缩写前的单字 02/03 17:31
41F:→ StarTouching: 那我反而说你来看全英文都不成问题了吧 02/03 17:32
42F:→ StarTouching: 为什麽大家能接受这三个英文字母? 02/03 17:32
43F:→ StarTouching: 在以前的年代 连MS都要翻译成微软 现在却很少人 02/03 17:33
44F:→ StarTouching: 将Google说成谷歌 这就是英文专有名词接受度提高了 02/03 17:33
45F:→ StarTouching: 具象名词比其他辞汇更单纯 02/03 17:35
46F:→ StarTouching: 只要文字←→发音←→影像能连结在一起 02/03 17:36
47F:→ StarTouching: 管他是甚麽语言都能通 02/03 17:36
48F:推 StarTouching: 英文发音规则游戏世代应该都学过吧? 02/03 17:42
49F:→ StarTouching: 再加上有声优发音 还是日式英文 听力上没困难 02/03 17:42
50F:推 damnedfish: 没有人不能接受三个英文字母,问题招式名称是缩写吗 02/03 17:43
51F:推 yao7174: 问题是机战的名词说真的很少用 不好连结啊 02/03 17:45
52F:→ damnedfish: 大多数人都能接受专有名词缩写,但招式名称谁会念缩写 02/03 17:45
53F:→ yao7174: 不然为什麽很多人就算是年轻人 也希望医生跟你说中文 02/03 17:46
54F:→ yao7174: 就连结不上去啊 02/03 17:47
55F:→ dephille: USB PTT这些都很简短而且日常生活常用 02/03 17:49
56F:→ dephille: 机战武装一出来就一长串谁有耐心跟你慢慢看 02/03 17:49
57F:推 yao7174: 你看看容易连结的M90机枪 中文讨论很少用M90 Machine gun 02/03 17:55
58F:→ yao7174: Machine gun 翻成中文也是一堆不一样的翻法 02/03 17:57
59F:→ skalt: 看翻成中文的招式名不爽就去买日版咩(′.ω.‵) 02/03 17:58
60F:→ skalt: 反正我是没有PS4,打从一开始就确定是买日版的了lol 02/03 17:59
61F:推 RaXePhOnZeRo: ロケットパンチ就是Rocket Punch版上当然知道,但 02/03 18:07
62F:→ RaXePhOnZeRo: 中文版全部这样作就是在搞笑,用来neta一些西洋背 02/03 18:07
63F:→ RaXePhOnZeRo: 景角色还可以理解。 02/03 18:07
64F:→ ksng1092: 举公司、品牌、缩写都很怪,机战招式里面又没这些东西 02/03 20:21
65F:→ ksng1092: 缩写偶尔会出现XD 就举个很常出现的missile好了 02/03 20:22
66F:→ ksng1092: 中文版写missile适当还是写飞弹适当? 02/03 20:23
67F:→ ksng1092: 另外用微软用谷歌的人比你想像中多...很多... 02/03 20:24
68F:推 KnightBlade: 在PS都讨论过了,这里又来。现在招式名不只有英文 02/03 20:34
69F:→ KnightBlade: 还有德文好吗? 我才不要边玩边查德文单字 02/03 20:35
70F:→ theyolf: 这麽爱英文真的很干笑 全世界就台湾这样 你母语是英文? 02/03 20:36
71F:推 KnightBlade: 举穴马招式来说,一般人看得懂Sturm Angriff吗? 02/03 20:42
72F:→ KnightBlade: Lanze Kanone呢? 02/03 20:44
73F:推 carllace: ultimate ghost attack...究极亡灵踢要这样翻成英文吗 02/03 20:45
74F:推 peng2014: 又来了...当你兴高采烈放入中文版游玩,结果跑出一堆外 02/03 21:13
75F:→ peng2014: 文,感觉就是差,跟看不看得懂已经无关更遑论一些看不懂 02/03 21:13
76F:→ peng2014: 的专有名词或英文以外的语言 02/03 21:14
77F:推 sinfe: 我日文比英文好,翻成英文只会让我觉得吐血 02/03 21:22
78F:推 carllace: 日文比英文好+1 02/03 21:31
79F:嘘 kurtis0359: 嘘自以为 对 只有你爱中文版放英文德文 zzZZ 02/03 21:33
80F:推 yao7174: 日文比英文好+1 我日文还是靠机战学的 02/03 22:40
81F:推 justastupid: 中文比英日文好+1 02/04 07:13
82F:推 evilraistlin: 像shinning finger 还是要英文会比较好 中文很中二 02/04 07:50
83F:推 RaXePhOnZeRo: 本来就中二的东西不然有啥高远深涵意… 02/04 08:05
84F:→ ksng1092: 我不懂shinning finger跟シャイニングフィンガー有哪边 02/04 08:08
85F:→ ksng1092: 不中二了... 02/04 08:08
86F:→ ksng1092: 该不会是"不要让我知道字面意思就不中二了"这样吗XD 02/04 08:09
87F:→ ksng1092: 改一下,"不要让我想起字面意思就不中二了" 02/04 08:11
88F:推 RaXePhOnZeRo: 石破ラブラブ天惊拳要怎麽办 改不了了XD 02/04 08:13
89F:→ theyolf: 就是讲话要穿插一两句english比较潮阿 02/04 08:21
90F:推 RicFlair: 我最痛恨在工作以外的时间看到英文了,看到英文就觉得 02/04 08:50
91F:→ RicFlair: 一点玩游戏的感觉都没有 02/04 08:51
92F:→ RicFlair: 我的英文是比日文好一些,但我还是只玩日文游戏,看到 02/04 08:54
93F:→ RicFlair: 英文游戏就zzz 02/04 08:54
94F:推 materu: 象形文不像拼音文,很难发展新的字,所以像是usb.wifi, 02/04 09:50
95F:→ materu: 很多新字需要直接沿用英文来补足象形文的不足。说到底文字 02/04 09:50
96F:→ materu: 只是拿来沟通,方便就好,硬要翻还不如沿用英文,以免玩 02/04 09:50
97F:→ materu: 日文版的玩家跟中文版代沟 02/04 09:50
98F:→ ksng1092: 不过话说回来机战招式里面这种新字是有很多吗... 02/04 09:58
99F:→ ksng1092: 这种"尚未来得及发展出中字,就已经以英文名词深植人心" 02/04 10:00
100F:→ ksng1092: 的字直接讲英文在生活里是不少没错,尤其是3C这边,但这 02/04 10:00
101F:→ ksng1092: 些跟机战招式用字好像关系不大吧...他用的都是一堆老字 02/04 10:00
102F:→ ksng1092: 另外我也不认为中文版有必要去考量"中文版玩家与日文版 02/04 10:05
103F:→ ksng1092: 玩家的代沟"这种事就是了,说到底就是"你做这个中文版是 02/04 10:06
104F:→ ksng1092: 想要卖谁"的问题。 02/04 10:06
105F:→ ksng1092: 中文版漫画、中文版动画、中文版小说都没听过有在去考量 02/04 10:06
106F:→ ksng1092: "中文版使用者与日文版使用者沟通的代沟"这种事... 02/04 10:07
107F:→ ksng1092: 其他的中文版游戏也都没在考量的 02/04 10:08
108F:→ ksng1092: 就算把范围缩小到机人作品好了,你有看过几款机人动漫作 02/04 10:11
109F:→ ksng1092: 品的中文版,把招式部分写成日文英文的? 招式中译接受 02/04 10:12
110F:→ ksng1092: 度在台湾市场明明就是大而不会是小... 02/04 10:12
111F:推 RicFlair: 翻译是很累的 又容易被批评 取个通顺帅气的名字 -> 乱翻 02/04 10:38
112F:→ RicFlair: 直接照字面翻 -> 翻那麽生硬不如不要翻 02/04 10:39
113F:→ RicFlair: 反正通常怎麽翻都会有批评的声音啦 02/04 10:39
114F:推 StarTouching: 有习惯用字当然就用习惯用字 02/04 11:19
115F:→ StarTouching: 譬如说ミサイル当然翻译飞弹! 02/04 11:19
116F:→ StarTouching: 而コスモノヴァ翻译成CosmoNova 我觉得不会有问题 02/04 11:21
117F:→ StarTouching: 当初USB也是还没有对应的习惯翻译 久而久之就用英文 02/04 11:21
118F:推 StarTouching: 所以也不至於一堆英文啦 很多武器都有中文名 02/04 11:24
119F:→ StarTouching: 跟中国比起来就会发现 台湾已经一堆辞汇 02/04 11:24
120F:→ StarTouching: 都不讲翻译的中文而是讲英文 02/04 11:25
121F:→ StarTouching: 所以台湾人对於新事物以英文表达根本已经习惯很多 02/04 11:26
122F:→ StarTouching: 事实上很多招式翻译成中文也不一定看得懂 02/04 11:26
123F:→ StarTouching: 还不是要用用看? 02/04 11:27
124F:→ StarTouching: 只是很多人先入为主认为正式中文里面不能放英文 02/04 11:28
125F:推 jason6025: 还记得以前玩GB上的某一款作品 コスモノヴァ翻宇宙诺亚 02/04 11:40
126F:→ ksng1092: 台湾人对於新事物以中文表达也是很习惯啊,所以招式中翻 02/04 11:42
127F:→ ksng1092: 一样没问题的 02/04 11:42
128F:→ ksng1092: 两边都没问题,英文讲法也没有已经广为流通,这情形之下 02/04 11:45
129F:→ ksng1092: 中文版自然有理由选中字而非英文 02/04 11:45
130F:→ ksng1092: 说到底还是(一直讲自己都烦了xd)出中文版是想要卖给什麽 02/04 11:46
131F:→ ksng1092: 族群的问题 02/04 11:46
132F:推 RaXePhOnZeRo: 日文可以把一堆外来语跟专有名词都弄成片假名,终归 02/04 11:48
133F:→ RaXePhOnZeRo: 还是说日语。中文反而不能这麽作,你也没有考虑到 02/04 11:48
134F:→ RaXePhOnZeRo: 机战一堆名词压根就不是英文,アルトアイゼン非要 02/04 11:48
135F:→ RaXePhOnZeRo: 翻成Alteisen?很多小屁孩可能兴致勃勃要拯救世界, 02/04 11:48
136F:→ RaXePhOnZeRo: 结果你让他看这种名字都不知怎麽念的翻译? 02/04 11:48
137F:推 ncucosine: 咳嗽没停过~~~ 02/04 12:36
138F:推 peterpan910: 真罗唆,不满中文翻译买日文版就好了 02/04 15:02
139F:推 xw668: 我也觉得抱怨的人到底是怎样............................. 02/04 16:06
140F:→ xw668: 不爽中文 那又不是说出了繁中所以就不出日文版了 真的不爽 02/04 16:06
141F:→ xw668: 那您就去买日文版阿= = 02/04 16:06
142F:→ xw668: 我身为一个消费者 我绝对希望当官方说要出中文版时 就是给 02/04 16:06
143F:→ xw668: 我100%的中文 02/04 16:07
144F:嘘 peng2014: 不是中文版不能方英文、是应该要翻译的就要翻 02/04 17:59
145F:→ peng2014: 放 02/04 18:00
146F:→ zerosystem12: 我觉得用CosmoNova比宇宙新星更羞耻耶 02/05 15:21
147F:嘘 eddiego: 真心希望不要中文化 降低机战的格调 02/08 10:09
148F:→ dephille: 机战都快死一半了还在想有没有格调ww 02/08 20:46
149F:→ MikageSayo: 啊出过英文版的OG、OG2、EF该算高格调还是低格调?XD 02/08 22:34
150F:→ egg781: .....希望有PC版(做梦) 02/09 00:41
151F:→ evildark: 上面那个不是梦 只有ps4可以很轻松无痛移植pc... 02/09 12:07
152F:推 shiningwing: 就因为是X86架构才可以改语言改得这麽简单啊 02/17 04:41