作者kobaylin (点子 PSN:cuteIDEA)
看板SRW
标题Re: [情报] 机战OGMD中文化确认
时间Fri Feb 12 21:12:20 2016
> 推 RaXePhOnZeRo: 日文可以把一堆外来语跟专有名词都弄成片假名,终归 02/04 11:48
> → RaXePhOnZeRo: 还是说日语。中文反而不能这麽作,你也没有考虑到 02/04 11:48
当然是直接写汉字啦 ,看是要音译汉字还是意译汉字都行
想想佛教东传时 ,僧人们怎麽翻译佛经的吧 ...这招已经使用好几千年了
发音差很多 ? 难道弄成片假名就不会差很多 XD?
=============
不过话又说回来 ,我认为机战非常适合将招式名称全中文化
各位可以仔细回想一下 ,不管版权还是原创 ,那些最让人热血沸腾的招式演出
十之八九不都是会跑汉字出来吗 ?
如
SRX一堆招式片假名 ,但最燃的就是天上天下一击必杀
大前卡机体原名是片假名 ,但多了 "武神装攻" 就突然变得屌帅酷炫起来
古轮加斯特机体招式全是片假名 ,但甚麽五黄杀暗剑杀一跑出来 ,气势完全不一样
比起全片假名的虎王机 ,我激燃超机人还急急如律令的龙虎王感觉就是比较燃
更不用说某个轰霸机神拳了 ,绝招汉字还给你轮番占满全萤幕的演出
...............
看了以上举例 ,还需要担心所有招式全部汉字的中文版 ,会不够热血吗 ?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.170.213.70
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/SRW/M.1455282743.A.C33.html
1F:推 swayoung: 咳嗽没停过! 02/12 22:07
2F:推 dokutenshi: 超机人设定就是古代中国制啊 所以招式都有对应汉字 02/13 00:35
3F:→ dokutenshi: 至於我敌无这种去掉假名的念法 其实看过笑笑就好了 02/13 00:37
4F:推 guithawk: 那只是og小部分的特机。别的不讲,先讲幽灵mk2改就好。 02/13 02:33
5F:→ guithawk: 喷射灵魂! 这有趣吗? XD 还是喷射麦格农! 02/13 02:34
真实系也不弱啊 ,比如轰格殊.晓击霸这种翻译也是燃翻天
6F:推 bob2003t: 我怎觉得日本人眼中的汉字跟美国人眼中的忍者如初一彻 02/13 03:13
7F:→ MikageSayo: 结论:只提出对自己有利的论点当然简单 02/13 07:27
8F:推 carllace: TBS要翻成两只鸟强袭吗 还是兹因巴德斯偷来库 02/13 09:45
9F:推 yao7174: 你可以翻比翼双飞啊 在创作也可以吧 02/13 10:24
10F:→ yao7174: 台湾一堆X式炸鸡 X式烤肉之类的 既不是音译也不是直接 02/13 10:26
11F:→ yao7174: 意义啊 多多少少有再创作的成分 02/13 10:26
12F:推 carllace: 真要说的话翻的好就所有作品都适合中文化罗 02/13 11:56
打个明显的比方 "快打旋风VS格斗天王" 这名字听起来感觉不怎麽样 ...
但如果改成 "街霸VS拳皇" 光听名字就让人浑身热血起来了
13F:推 owenkuo: 机体中译的问题,很简单,有看过之前在青文代理的中文版 02/13 12:40
14F:→ owenkuo: 电击Hobby模型志後面的OG1的漫画就知道,那就是中文化 02/13 12:41
15F:→ owenkuo: 招式也是中文化。看过之後就觉得花惹发! =w= 02/13 12:41
※ 编辑: kobaylin (118.170.212.199), 02/13/2016 14:16:00
16F:推 taine: TBS汉化用比翼鸟不是很久了? 02/13 14:16
17F:推 carllace: 原po的举的例子感觉是港译和台译差别也 02/13 14:50
18F:推 peng2014: 两只鸟强袭...是在看扁翻译吗? = = 02/13 18:01
19F:推 sinfe: 糟糕我都念快打旋风VS 格斗天王耶 XDDDD 02/13 18:54
20F:推 DARKSEVEN: 港译就很明显的英文直翻,台湾翻起来会很好玩 02/13 20:53
21F:→ DARKSEVEN: 90年代初台湾真的就是翻快打旋风跟格斗天王 02/13 20:54
22F:推 hssz: 街霸、拳皇真的是香港少数中文翻译的很不错的名词 02/14 03:44
23F:→ hssz: 四个字真的太绕口,即使台湾一般都是喊"快打"、"KOF"为多 02/14 03:45
24F:→ hssz: 简单说,四字坳口不实用,又不是念成语那样4个字代一篇故事 02/14 03:46
25F:推 carllace: 三一万能侠、铁甲万能侠...个人没有很喜欢 02/14 07:48
26F:→ MikageSayo: 简称是另外一回事 02/14 08:01
27F:推 RicFlair: 以前说要挑KOF都是说 挑94 挑95 挑96 挑97 挑98 挑99 02/14 09:30
28F:推 gundam778: 翻译时也要考虑发音问题,像铁金钢用港语说出来很怪 02/15 12:45
29F:推 vicklin: 咳嗽没停过! 02/16 18:52
30F:推 wxi: 咳嗽没停过! <= 看过图还是不懂是什麽梗 02/20 23:04
31F:→ dephille: 其实也没人知道是什麽梗...翻译被电波打到吧 02/21 01:15
32F:推 dokutenshi: 咳嗽没停过=石破天惊拳 咳嗽的日文跟石是同样发音 02/21 07:38
33F:→ dokutenshi: 至於後面的没停过....就是被电波打到的神翻译了(摊手 02/21 07:38
34F:嘘 peterpan910: 街霸VS拳皇才烂,你的主观标准不代表别人的 02/26 00:09