作者snow21 (雪萼衣)
站内SailorMoon
标题[问题] 又是有关翻译的问题...
时间Mon Jan 21 00:43:05 2008
大家都知道「亚美的初恋」特别篇
美奈子在劝亚美的时候,说了一句类似谚语的话
结果又是因为说错而让大家傻眼
我知道被阿尔特米斯纠正之後的原文是
「命みちかし,恋せよ乙女」
那麽美奈子说错的那一句是什麽呢?
我以为这应该是一个梗...可是就是听不出来...
--
放个什麽咧?
http://www.wretch.cc/blog/meiob
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.177.57
1F:推 hibiku:我听出来了...命短SHI 鲤NO TAKI登RI.原谅我不能打日文 01/21 01:29
2F:→ snow21:鲤跃龙门!? 01/21 01:40
3F:推 hibiku:对~就是这个意思xD..恋爱的恋 跟鲤鱼是一样发"koi"..SO~xD 01/21 01:43
4F:→ hibiku:本意是因为生命短暂所以恋爱吧少女们! 01/21 01:45
5F:→ hibiku:却被美奈说因为生命短暂所以要鲤鱼跃龙门..xp 01/21 01:46
6F:→ snow21:这个笑点翻译起来还真是... 01/21 03:13
7F:→ snow21:话说美奈每次都来这套.... 01/21 03:13
8F:推 catherli:阿尔特米斯都快听不下去了啊,美奈 XDDDDDDD 01/22 06:16