作者hibiku (MOCHI)
看板SailorMoon
标题Re: [歌词] 潮风にのせて
时间Thu Sep 17 23:05:54 2009
阿翔~我来插花了!
我翻译的部分会比较偏向"语意"
毕竟翻歌词真的是太难了(摊)
牙鸟大大真的是很厉害哩!!!^^
※ 引述《skdisk (=牙鸟=)》之铭言:
: ※ 引述《kenryu (月影骑士)》之铭言:
: : 潮风にのせて
: 乘着海风
: : 作词:绪方恵美/作曲·有泽 孝纪/编曲:猪股义周
: : 海を渡る风が 穏やかな夜
: 拂过大海的风儿 安稳的夜晚
: : 眠れずに 窓辺で グラス倾けた
: 无以入眠 倚着窗边 微倾的酒杯
: : 少しずれた毛布を 気づかれぬように
: 悄悄将毯子盖好
: : かけなおす 温もり たまには返したい
: 有时也想回报那股温暖 (谁来帮我润顺一点...@__@)
偶尔也会想回报 当我熟睡时 轻轻地将我的毯子盖好的温柔的你
(语意上要两句话一起翻>V<)
: : ふと触れた指が 优しさに包まれて
: 无意轻触到的手指 尽是温柔
: : ふるえる心が とまらないから
: 止不住内心的悸动
: : “爱してる”なんて 照れて言えないけれど
: "我爱你"这种话 太过害臊而说不出口
: : 想いを 伝えたい
: 想要传达我的心情
: : 今 for you 梦の中
: 此刻 for you 在梦中 (还是很不顺啊...想了好几天还是不顺...@__@)
虽然"我爱你"这句话难以启齿
但是此时此刻 我想在你的梦中 传达我对你的心情
: : いくつもの孤独と いくつもの闇
: : 眠れずに 过ごした夜は もう明けるさ
: 无数的孤独 与黑暗 难以成眠的夜晚
: 已经不在 (已迎来黎明)
: : 氷の刃に どんなに伤ついても
: 无论如何被寒冰之刃所伤
: : 抱きしめつづけてくれた 强さに
: 能够被继续拥抱的这股坚强
: : 痹れるくらいに からめた指先から
: 从交缠的指尖 令人近乎陶醉的
: : 想いを 伝えたい
: 想要传达 我的心情
: : 2人で 生きていこう
: 两个人 一起活下去
: (这一段我也是想了很久 都不通顺
无数的孤独以及无数的黑暗 难以成眠的夜晚也已转天明
就算被冰之刃所伤 你仍旧还是坚强地拥抱着我
令人陶醉的情绪 从纠结的指尖感动起
想要把这份心情传达给你
让我们两个人 一同白头到老吧..
: 期待有人把它润饰一下 所以我就直翻了字面上的意思给大家参考)
: : この広い地球(ほし)で 君と会えた奇迹を
: : 世界中に 伝えたい
: 想要告诉全世界
: 在这广大的星球上 能与你相遇的这个奇蹟
: : 2人で 生きていこう
: 两个人 一起活下去
想在这广阔的地球上 将与你相会的奇蹟 告诉全世界的人
让我们两个人 一起携手到老
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.229.98
1F:推 skdisk:嘎嘎嘎~~~~好棒喔~~~~~~嘎嘎嘎 > w </ 谢谢翔大大~~~~ 09/18 07:54